Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1347 ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ Ha▫umæ vich jaagraṇ na hova▫ee har bʰagaṫ na pav▫ee ṫʰaa▫é. In egotism, one cannot remain awake and aware, and one’s devotional worship of the Lord is not accepted. ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥ Manmukʰ ḋar dʰo▫ee naa lahėh bʰaa▫é ḋoojæ karam kamaa▫é. ||4|| The self-willed Manmukhs find no place in the Court of the Lord; they do their deeds in the love of duality. ||4|| ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨੑਣਾ ਜਿਨੑਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ Ḋʰarig kʰaaṇaa ḋʰarig pænĥṇaa jinĥaa ḋoojæ bʰaa▫é pi▫aar. Cursed is the food, and cursed are the clothes of those who are attached to the love of duality. ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥ Bistaa ké keeṛé bistaa raaṫé mar jamėh hohi kʰu▫aar. ||5|| They are like maggots in manure, sinking into manure. In death and rebirth, they are wasted away to ruin. ||5|| ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Jin ka▫o saṫgur bʰéti▫aa ṫinaa vitahu bal jaa▫o. I am a sacrifice to those who meet with the True Guru. ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ Ṫin kee sangaṫ mil rahaaⁿ saché sach samaa▫o. ||6|| I shall continue to associate with them; devoted to Truth, I am absorbed in Truth. ||6|| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Pooræ bʰaag gur paa▫ee▫æ upaa▫é kiṫæ na paa▫i▫aa jaa▫é. By perfect destiny, the Guru is found. He cannot be found by any efforts. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥ Saṫgur ṫé sahj oopjæ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. ||7|| Through the True Guru, intuitive wisdom wells up; through the Word of the Shabad, egotism is burnt away. ||7|| ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ Har sarṇaa▫ee bʰaj man méré sabʰ kichʰ karṇæ jog. O my mind! Hurry to the Sanctuary of the Lord; He is Potent to do everything. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥ Naanak naam na veesræ jo kichʰ karæ so hog. ||8||2||7||2||9|| O Nanak! Never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9|| ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ Bibʰaas parbʰaaṫee mėhlaa 5 asatpaḋee▫aa Bibhaas, Prabhaatee, Fifth Mehl, Ashtapadees: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥ Maaṫ piṫaa bʰaa▫ee suṫ baniṫaa. Mother, father, siblings, children and spouse, ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥ Choogėh chog anand si▫o jugṫaa. he indulges with them to have worldly pleasures. ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮੋੁਹਾਰਾ ॥ Urajʰ pari▫o man meetʰ mohaaraa. The mind is entangled in sweet emotional attachment. ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ Gun gaahak méré paraan aḋʰaaraa. ||1|| Those who seek God’s Glorious Virtues are the support of my breath of life. ||1|| ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Ék hamaaraa anṫarjaamee. My One Lord is the Inner-Knower, the Searcher of hearts. ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋʰar ékaa mæ tik ékas kee sir saahaa vad purakʰ su▫aamee. ||1|| rahaa▫o. He alone is my Support; He is my only Protection. My Great Lord and Master is over and above the heads of kings. ||1||Pause|| ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥ Chʰal naagan si▫o méree tootan ho▫ee. I have broken my ties to that deceitful serpent. ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥ Gur kahi▫aa ih jʰootʰee ḋʰohee. The Guru has told me that it is false and fraudulent. ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥ Mukʰ meetʰee kʰaa▫ee ka▫uraa▫é. Its face is sweet, but it tastes very bitter. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ Amriṫ naam man rahi▫aa agʰaa▫é. ||2|| My mind remains satisfied with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥ Lobʰ moh si▫o ga▫ee vikʰot. I have broken my ties with greed and emotional attachment. ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥ Gur kirpaal mohi keenee chʰot. The Merciful Guru has rescued me from them. ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥ Ih tʰagvaaree bahuṫ gʰar gaalé. These cheating thieves have plundered so many homes. ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥ Ham gur raakʰ lee▫é kirpaalé. ||3|| The Merciful Guru has protected and saved me. ||3|| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥ Kaam kroḋʰ si▫o tʰaat na bani▫aa. I have no dealings whatsoever with sexual desire and anger. ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥ Gur upḋés mohi kaanee suni▫aa. I listen to the Guru’s Teachings. ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥ Jah ḋékʰ▫a▫u ṫah mahaa chandaal. Wherever I look, I see the most horrible goblins. ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥ Raakʰ lee▫é apunæ gur gopaal. ||4|| My Guru, the Lord of the World, has saved me from them. ||4|| ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥ Ḋas naaree mæ karee ḋuhaagan. I have made widows of the ten sensory organs. ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥ Gur kahi▫aa éh rasėh bikʰaagan. The Guru has told me that these pleasures are the fires of corruption. ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥ In sanbanḋʰee rasaaṫal jaa▫é. Those who associate with them go to hell. ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ Ham gur raakʰé har liv laa▫é. ||5|| The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||5|| ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥ Ahaⁿmév si▫o maslaṫ chʰodee. I have forsaken the advice of my ego. ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥ Gur kahi▫aa ih moorakʰ hodee. The Guru has told me that this is foolish stubbornness. ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥ Ih neegʰar gʰar kahee na paa▫é. This ego is homeless; it shall never find a home. ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥ Ham gur raakʰ lee▫é liv laa▫é. ||6|| The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||6|| ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥ In logan si▫o ham bʰa▫é bæraa▫ee. I have become alienated from these people. ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥ Ék garih mėh ḋu▫é na kʰataaⁿ▫ee. We cannot both live together in one home. ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥ Aa▫é parabʰ pėh anchar laag. Grasping the hem of the Guru’s Robe, I have come to God. ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥ Karahu ṫapaavas parabʰ sarbaag. ||7|| Please be fair with me, All-knowing Lord God. ||7|| ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥ Parabʰ has bolé kee▫é ni▫aaⁿ▫éⁿ. God smiled at me and spoke, passing judgment. ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ Sagal ḋooṫ méree sévaa laa▫é. He made all the demons perform service for me. ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ Ṫooⁿ tʰaakur ih garihu sabʰ ṫéraa. You are my Lord and Master; all this home belongs to You. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥ Kaho Naanak gur kee▫aa nibéraa. ||8||1|| Says Nanak, the Guru has passed judgment. ||8||1|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |