Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1340 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥ Gur kaa sabaḋ saḋaa saḋ atlaa. The Word of the Guru’s Shabad is unchanging, forever and ever. ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ Gur kee baṇee jis man vasæ. Whose minds are filled with the Word of the Guru’s Bani, ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥ Ḋookʰ ḋaraḋ sabʰ ṫaa kaa nasæ. ||1|| all pains and afflictions run away from him. ||1|| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ Har rang raaṫaa man raam gun gaavæ. Imbued with the Lord’s Love, they sing the Glorious Praises of the Lord. ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mukṫo saaḋʰoo ḋʰooree naavæ. ||1|| rahaa▫o. They are liberated, bathing in the dust of the feet of the Holy. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ Gur parsaadee uṫré paar. By Guru’s Grace, they are carried across to the other shore; ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ Bʰa▫o bʰaram binsé bikaar. they are rid of fear, doubt and corruption. ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ Man ṫan anṫar basé gur charnaa. The Guru’s Feet abide deep within their minds and bodies. ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ Nirbʰæ saaḋʰ paré har sarnaa. ||2|| The Holy are fearless; they take to the Sanctuary of the Lord. ||2|| ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ Anaḋ sahj ras sookʰ gʰanéré. They are blessed with abundant bliss, happiness, pleasure and peace. ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ Ḋusman ḋookʰ na aavæ néré. Enemies and pains do not even approach them. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ Gur pooræ apuné kar raakʰé. The Perfect Guru makes them His Own, and protects them. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥ Har naam japaṫ kilbikʰ sabʰ laaṫʰé. ||3|| Chanting the Lord’s Name, they are rid of all their sins. ||3|| ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ Sanṫ saajan sikʰ bʰa▫é suhélé. The Saints, spiritual companions and Sikhs are exalted and uplifted. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ Gur pooræ parabʰ si▫o læ mélé. The Perfect Guru leads them to meet God. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ Janam maran ḋukʰ faahaa kaati▫aa. The painful noose of death and rebirth is snapped. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥ Kaho Naanak gur paṛ▫ḋaa dʰaaki▫aa. ||4||8|| Says Nanak, the Guru covers their faults. ||4||8|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ Saṫgur pooræ naam ḋee▫aa. The Perfect True Guru has bestowed the Naam, the Name of the Lord. ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Anaḋ mangal kali▫aaṇ saḋaa sukʰ kaaraj saglaa raas ṫʰee▫aa. ||1|| rahaa▫o. I am blessed with bliss and happiness, emancipation and eternal peace. All my affairs have been resolved. ||1||Pause|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ Charan kamal gur ké man vootʰé. The Lotus Feet of the Guru abide within my mind. ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥ Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram binsé jʰootʰé. ||1|| I am rid of pain, suffering, doubt and fraud. ||1|| ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ Niṫ utʰ gaavhu parabʰ kee baṇee. Rise early, and sing the Glorious Word of God’s Bani. ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥ Aatʰ pahar har simrahu paraaṇee. ||2|| Twenty-four hours a day, meditate in remembrance of the Lord, O mortal. ||2|| ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ Gʰar baahar parabʰ sabʰnee ṫʰaa▫ee. Inwardly and outwardly, God is everywhere. ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥ Sang sahaa▫ee jah ha▫o jaa▫ee. ||3|| Wherever I go, He is always with me, my Helper and Support. ||3|| ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Ḋu▫é kar joṛ karee arḋaas. With my palms pressed together, I offer this prayer. ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥ Saḋaa japé Naanak guṇṫaas. ||4||9|| O Nanak! I meditate forever on the Lord, the Treasure of Virtue. ||4||9|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ Paarbarahm parabʰ sugʰaṛ sujaaṇ. The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooraa paa▫ee▫æ vadbʰaagee ḋarsan ka▫o jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ Kilbikʰ mété sabaḋ sanṫokʰ. My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment. ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ Naam araaḋʰan ho▫aa jog. I have become worthy of worshiping the Naam in adoration. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Saaḋʰsang ho▫aa pargaas. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened. ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ Charan kamal man maahi nivaas. ||1|| The Lord’s Lotus Feet abide within my mind. ||1|| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ Jin kee▫aa ṫin lee▫aa raakʰ. The One who made us, protects and preserves us. ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ Parabʰ pooraa anaaṫʰ kaa naaṫʰ. God is Perfect, the Master of the masterless. ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Jisahi nivaajé kirpaa ḋʰaar. Those, upon whom He showers His Mercy ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ Pooran karam ṫaa ké aachaar. ||2|| - they have perfect karma and conduct. ||2|| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ Guṇ gaavæ niṫ niṫ niṫ navé. They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ Lakʰ cha▫oraaseeh jon na bʰavé. They do not wander in the 8.4 million incarnations. ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ Eehaaⁿ oohaaⁿ charaṇ poojaaré. Here and hereafter, they worship the Lord’s Feet. ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ Mukʰ oojal saaché ḋarbaaré. ||3|| Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3|| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ Jis masṫak gur ḋʰari▫aa haaṫʰ. That person, upon whose forehead the Guru places His Hand ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ Kot maḋʰé ko virlaa ḋaas. such a slave is rare out of millions. ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ Jal ṫʰal mahee▫al pékʰæ bʰarpoor. He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky. ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ Naanak uḋʰras ṫis jan kee ḋʰoor. ||4||10|| Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ Kurbaaṇ jaa▫ee gur pooré apné. I am a sacrifice to my Perfect Guru. ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jis parsaaḋ har har jap japné. ||1|| rahaa▫o. By His Grace, I chant and meditate on the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ Amriṫ baṇee suṇaṫ nihaal. Listening to the Ambrosial Word of His Bani, I am exalted and enraptured. ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ Binas ga▫é bikʰi▫aa janjaal. ||1|| My corrupt and poisonous entanglements are gone. ||1|| ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Saach sabaḋ si▫o laagee pareeṫ. I am in love with the True Word of His Shabad. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥ Har parabʰ apunaa aa▫i▫aa cheeṫ. ||2|| The Lord God has come into my consciousness. ||2|| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Naam japaṫ ho▫aa pargaas. Chanting the Naam, I am enlightened. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |