Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
1340 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥ Gur kaa sabaḋ saḋaa saḋ atlaa. The Word of the Guru’s Shabad is unchanging, forever and ever. ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ Gur kee baṇee jis man vasæ. He whose mind is filled with the Word of the Guru’s hymns, ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥ Ḋookʰ ḋaraḋ sabʰ ṫaa kaa nasæ. ||1|| all pains and afflictions run away from him. ||1|| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ Har rang raaṫaa man raam gun gaavæ. Imbued with the Lord’s Love, they sing the Glorious Praises of the Lord. ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mukṫo saaḋʰoo ḋʰooree naavæ. ||1|| rahaa▫o. They are liberated, bathing in the dust of the feet of the Holy. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ Gur parsaadee uṫré paar. By Guru’s Grace, they are carried across to the other shore; ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ Bʰa▫o bʰaram binsé bikaar. they are rid of fear, doubt and corruption. ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ Man ṫan anṫar basé gur charnaa. The Guru’s Feet abide deep within their minds and bodies. ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ Nirbʰæ saaḋʰ paré har sarnaa. ||2|| The Holy are fearless; they take to the Sanctuary of the Lord. ||2|| ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ Anaḋ sahj ras sookʰ gʰanéré. They are blessed with abundant bliss, happiness, pleasure and peace. ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ Ḋusman ḋookʰ na aavæ néré. Enemies and pains do not even approach them. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ Gur pooræ apuné kar raakʰé. The Perfect Guru makes them His Own, and protects them. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥ Har naam japaṫ kilbikʰ sabʰ laaṫʰé. ||3|| Chanting the Lord’s Name, they are rid of all their sins. ||3|| ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ Sanṫ saajan sikʰ bʰa▫é suhélé. The Saints, spiritual companions and Sikhs are exalted and uplifted. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ Gur pooræ parabʰ si▫o læ mélé. The Perfect Guru leads them to meet God. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ Janam maran ḋukʰ faahaa kaati▫aa. The painful noose of death and rebirth is snapped. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥ Kaho Naanak gur paṛ▫ḋaa dʰaaki▫aa. ||4||8|| Says Nanak, the Guru covers their faults. ||4||8|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ Saṫgur pooræ naam ḋee▫aa. The Perfect True Guru has bestowed the Naam, the Name of the Lord. ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Anaḋ mangal kali▫aaṇ saḋaa sukʰ kaaraj saglaa raas ṫʰee▫aa. ||1|| rahaa▫o. I am blessed with bliss and happiness, emancipation and eternal peace. All my affairs have been resolved. ||1||Pause|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ Charan kamal gur ké man vootʰé. The Lotus Feet of the Guru abide within my mind. ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥ Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram binsé jʰootʰé. ||1|| I am rid of pain, suffering, doubt and fraud. ||1|| ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ Niṫ utʰ gaavhu parabʰ kee baṇee. Rise early, and sing the Glorious Word of God’s Bani. ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥ Aatʰ pahar har simrahu paraaṇee. ||2|| Twenty-four hours a day, meditate in remembrance of the Lord, O mortal. ||2|| ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ Gʰar baahar parabʰ sabʰnee ṫʰaa▫ee. Inwardly and outwardly, God is everywhere. ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥ Sang sahaa▫ee jah ha▫o jaa▫ee. ||3|| Wherever I go, He is always with me, my Helper and Support. ||3|| ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Ḋu▫é kar joṛ karee arḋaas. With my palms pressed together, I offer this prayer. ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥ Saḋaa japé Naanak guṇṫaas. ||4||9|| O Nanak! I meditate forever on the Lord, the Treasure of Virtue. ||4||9|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ Paarbarahm parabʰ sugʰaṛ sujaaṇ. The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooraa paa▫ee▫æ vadbʰaagee ḋarsan ka▫o jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ Kilbikʰ mété sabaḋ sanṫokʰ. My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment. ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ Naam araaḋʰan ho▫aa jog. I have become worthy of worshiping the Naam in adoration. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Saaḋʰsang ho▫aa pargaas. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened. ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ Charan kamal man maahi nivaas. ||1|| The Lord’s Lotus Feet abide within my mind. ||1|| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ Jin kee▫aa ṫin lee▫aa raakʰ. The One who made us, protects and preserves us. ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ Parabʰ pooraa anaaṫʰ kaa naaṫʰ. God is Perfect, the Master of the masterless. ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Jisahi nivaajé kirpaa ḋʰaar. Those, upon whom He showers His Mercy ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ Pooran karam ṫaa ké aachaar. ||2|| - they have perfect karma and conduct. ||2|| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ Guṇ gaavæ niṫ niṫ niṫ navé. They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ Lakʰ cha▫oraaseeh jon na bʰavé. They do not wander in the 8.4 million incarnations. ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ Eehaaⁿ oohaaⁿ charaṇ poojaaré. Here and hereafter, they worship the Lord’s Feet. ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ Mukʰ oojal saaché ḋarbaaré. ||3|| Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3|| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ Jis masṫak gur ḋʰari▫aa haaṫʰ. That person, upon whose forehead the Guru places His Hand ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ Kot maḋʰé ko virlaa ḋaas. such a slave is rare out of millions. ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ Jal ṫʰal mahee▫al pékʰæ bʰarpoor. He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky. ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ Naanak uḋʰras ṫis jan kee ḋʰoor. ||4||10|| Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ Kurbaaṇ jaa▫ee gur pooré apné. I am a sacrifice to my Perfect Guru. ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jis parsaaḋ har har jap japné. ||1|| rahaa▫o. By His Grace, I chant and meditate on the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ Amriṫ baṇee suṇaṫ nihaal. Listening to the Ambrosial Word of His Bani, I am exalted and enraptured. ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ Binas ga▫é bikʰi▫aa janjaal. ||1|| My corrupt and poisonous entanglements are gone. ||1|| ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Saach sabaḋ si▫o laagee pareeṫ. I am in love with the True Word of His Shabad. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥ Har parabʰ apunaa aa▫i▫aa cheeṫ. ||2|| The Lord God has come into my consciousness. ||2|| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Naam japaṫ ho▫aa pargaas. Chanting the Naam, I am enlightened. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |