Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1336 ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥ Gaavaṫ sunaṫ ḋo▫oo bʰa▫é mukṫé jinaa gurmukʰ kʰin har peek. ||1|| Both the singer and the listener are liberated, when, as Gurmukh, they drink the Lord’s Name, even for an instant. ||1|| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥ Méræ man har har raam naam ras teek. The Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, is enshrined within my mind. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ naam seeṫal jal paa▫i▫aa har har naam pee▫aa ras jʰeek. ||1|| rahaa▫o. As Gurmukh, I have obtained the cooling, soothing Water of the Naam. I eagerly drink the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥ Jin har hirḋæ pareeṫ lagaanee ṫinaa masṫak oojal teek. Those whose hearts are imbued with the Love of the Lord have the mark of radiant purity upon their foreheads. ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥ Har jan sobʰaa sabʰ jag oopar ji▫o vich udvaa sas keek. ||2|| The Glory of the Lord’s humble servant is manifest throughout the world, like the moon among the stars. ||2|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥ Jin har hirḋæ naam na vasi▫o ṫin sabʰ kaaraj feek. Those whose hearts are not filled with the Lord’s Name - all their affairs are worthless and insipid. ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥ Jæsé seegaar karæ ḋéh maanukʰ naam binaa nakté nak keek. ||3|| They may adorn and decorate their bodies, but without the Naam, they look like their noses have been cut off. ||3|| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥ Gʰat gʰat rama▫ee▫aa ramaṫ raam raa▫é sabʰ varṫæ sabʰ mėh eek. The Sovereign Lord permeates each and every heart; the One Lord is all-pervading everywhere. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥ Jan Naanak ka▫o har kirpaa ḋʰaaree gur bachan ḋʰi▫aa▫i▫o gʰaree meek. ||4||3|| The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; through the Word of the Guru’s Teachings, I have meditated on the Lord in an instant. ||4||3|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 4. Prabhaatee, Fourth Mehl: ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਕਹੇ ॥ Agam ḋa▫i▫aal kirpaa parabʰ ḋʰaaree mukʰ har har naam ham kahé. God, the Inaccessible and Merciful, has showered me with His Mercy; I chant the Name of the Lord, Har, Har, with my mouth. ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥ Paṫiṫ paavan har naam ḋʰi▫aa▫i▫o sabʰ kilbikʰ paap lahé. ||1|| I meditate on the Name of the Lord, the Purifier of sinners; I am rid of all my sins and mistakes. ||1|| ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥ Jap man raam naam rav rahé. O mind, chant the Name of the All-pervading Lord. ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal ḋukʰ bʰanjan gaa▫i▫o gurmaṫ naam paḋaaraṫʰ lahé. ||1|| rahaa▫o. I sing the Praises of the Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain. Following the Guru’s Teachings, I gather in the Wealth of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥ Kaa▫i▫aa nagar nagar har basi▫o maṫ gurmaṫ har har sahé. The Lord abides in the body-village; through the Wisdom of the Guru’s Teachings, the Lord, Har, Har, is revealed. ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥ Sareer sarovar naam har pargati▫o gʰar manḋar har parabʰ lahé. ||2|| In the lake of the body, the Lord’s Name has been revealed. Within my own home and mansion, I have obtained the Lord God. ||2|| ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥ Jo nar bʰaram bʰaram uḋi▫aané ṫé saakaṫ mooṛ muhé. Those beings who wander in the wilderness of doubt - those faithless cynics are foolish, and are plundered. ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥ Ji▫o marig naabʰ basæ baas basnaa bʰaram bʰarmi▫o jʰaar gahé. ||3|| They are like the deer whose scent of musk comes from its own navel, but it wanders and roams around, searching for it in the bushes. ||3|| ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥ Ṫum vad agam agaaḋʰ boḋʰ parabʰ maṫ ḋévhu har parabʰ lahé. You are Great and Unfathomable; Your Wisdom, God, is Profound and Incomprehensible. Please bless me with that wisdom, by which I might attain You, O Lord God. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥ Jan Naanak ka▫o gur haaṫʰ sir ḋʰari▫o har raam naam rav rahé. ||4||4|| The Guru has placed His Hand upon servant Nanak; he chants the Name of the Lord. ||4||4|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 4. Prabhaatee, Fourth Mehl: ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥ Man laagee pareeṫ raam naam har har japi▫o har parabʰ vadfaa. My mind is in love with the Name of the Lord, Har, Har; I meditate on the Great Lord God. ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥ Saṫgur bachan sukʰaané hee▫aræ har ḋʰaaree har parabʰ kirpfaa. ||1|| The Word of the True Guru has become pleasing to my heart. The Lord God has showered me with His Grace. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥ Méré man bʰaj raam naam har nimkʰafaa. O my mind! Vibrate and meditate on the Lord’s Name every instant. ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har ḋaan ḋee▫o gur pooræ har naamaa man ṫan basfaa. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru has blessed me with the gift of the Name of the Lord, Har, Har. The Lord’s Name abides in my mind and body. ||1||Pause|| ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥ Kaa▫i▫aa nagar vasi▫o gʰar manḋar jap sobʰaa gurmukʰ karpafaa. The Lord abides in the body-village, in my home and mansion. As Gurmukh, I meditate on His Glory. ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥ Halaṫ palaṫ jan bʰa▫é suhélé mukʰ oojal gurmukʰ ṫarfaa. ||2|| Here and hereafter, the Lord’s humble servants are embellished and exalted; their faces are radiant; as Gurmukh, they are carried across. ||2|| ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥ Anbʰa▫o har har har liv laagee har ur ḋʰaari▫o gur nimkʰafaa. I am lovingly attuned to the Fearless Lord, Har, Har, Har; through the Guru, I have enshrined the Lord within my heart in an instant. ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥ Kot kot ké ḋokʰ sabʰ jan ké har ḋoor kee▫é ik palfaa. ||3|| Millions upon millions of the faults and mistakes of the Lord’s humble servant are all taken away in an instant. ||3|| ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥ Ṫumré jan ṫum hee ṫé jaané parabʰ jaani▫o jan ṫé mukʰfaa. Your humble servants are known only through You, God; knowing You, they becomes supreme. ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥ Har har aap ḋʰari▫o har jan mėh jan Naanak har parabʰ ikfaa. ||4||5|| The Lord, Har, Har, has enshrined Himself within His humble servant. O Nanak! The Lord God and His servant are one and the same. ||4||5|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |