Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1330 ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ Aapé kʰél karé sabʰ karṫaa æsaa boojʰæ ko▫ee. ||3|| The Creator Himself plays all the games; only a few understand this. ||3|| ਨਾਉ ਪ੍ਰਭਾਤੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਛੋਡਹੁ ਦੁਨੀ ਪਰੀਤਾ ॥ Naa▫o parbʰaaṫæ sabaḋ ḋʰi▫aa▫ee▫æ chʰodahu ḋunee pareeṫaa. Meditate on the Name, and the Word of the Shabad, in the early hours before dawn; leave your worldly entanglements behind. ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਜਗਿ ਹਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਜੀਤਾ ॥੪॥੯॥ Paraṇvaṫ Naanak ḋaasan ḋaasaa jag haari▫aa ṫin jeeṫaa. ||4||9|| Prays Nanak, the slave of God’s slaves: the world loses, and he wins. ||4||9|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ ॥ Man maa▫i▫aa man ḋʰaa▫i▫aa man pankʰee aakaas. The mind is Maya, the mind is a chaser; the mind is a bird flying across the sky. ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ Ṫaskar sabaḋ nivaari▫aa nagar vutʰaa saabaas. The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates. ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ Jaa ṫoo raakʰahi raakʰ læhi saabaṫ hovæ raas. ||1|| Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1|| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ Æsaa naam raṫan niḋʰ méræ. Such is my Treasure, the Jewel of the Naam; ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmaṫ ḋėh laga▫o pag ṫéræ. ||1|| rahaa▫o. please bless me with the Guru’s Teachings, so that I may fall at Your Feet. ||1||Pause|| ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ Man jogee man bʰogee▫aa man moorakʰ gaavaar. The mind is a Yogi, the mind is a pleasure-seeker; the mind is foolish and ignorant. ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Man ḋaaṫaa man mangṫaa man sir gur karṫaar. The mind is the giver, the mind is the beggar; the mind is the Great Guru, the Creator. ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ Panch maar sukʰ paa▫i▫aa æsaa barahm veechaar. ||2|| The five thieves are conquered, and peace is attained; such is the contemplative wisdom of God. ||2|| ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ Gʰat gʰat ék vakʰaaṇee▫æ kaha▫o na ḋékʰi▫aa jaa▫é. The One Lord is said to be in each and every heart, but no one can see Him. ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ Kʰoto pootʰo raalee▫æ bin naavæ paṫ jaa▫é. The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor. ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ Jaa ṫoo mélėh ṫaa mil rahaaⁿ jaaⁿ ṫéree ho▫é rajaa▫é. ||3|| Those whom You unite, remain united, if it is Your Will. ||3|| ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ ॥ Jaaṫ janam nah poochʰee▫æ sach gʰar lého baṫaa▫é. God does not ask about social class or birth; you must find your true home. ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ Saa jaaṫ saa paṫ hæ jéhé karam kamaa▫é. That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥ Janam maran ḋukʰ kaatee▫æ Naanak chʰootas naa▫é. ||4||10|| The pains of death and rebirth are eradicated; O Nanak! Salvation is in the Lord’s Name. ||4||10|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ ॥ Jaagaṫ bigsæ mootʰo anḋʰaa. He is awake, and even happy, but he is being plundered - he is blind! ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ ॥ Gal faahee sir maaré ḋʰanḋʰaa. The noose is around his neck, and yet, his head is busy with worldly affairs. ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ ॥ Aasaa aavæ mansaa jaa▫é. In hope, he comes and in desire, he leaves. ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧॥ Urjʰee ṫaaṇee kichʰ na basaa▫é. ||1|| The strings of his life are all tangled up; he is utterly helpless. ||1|| ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ ॥ Jaagas jeevaṇ jaagaṇhaaraa. The Lord of Awareness, the Lord of Life is awake and aware. ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sukʰ saagar amriṫ bʰandaaraa. ||1|| rahaa▫o. He is the Ocean of peace, the Treasure of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| ਕਹਿਓ ਨ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ Kahi▫o na boojʰæ anḋʰ na soojʰæ bʰoⁿdee kaar kamaa▫ee. He does not understand what he is told; he is blind - he does not see, and so he does his evil deeds. ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥ Aapé pareeṫ parém parmésur karmee milæ vadaa▫ee. ||2|| The Transcendent Lord Himself showers His Love and Affection; by His Grace, He bestows glorious greatness. ||2|| ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ ॥ Ḋin ḋin aavæ ṫil ṫil chʰeejæ maa▫i▫aa moh gʰataa▫ee. With the coming of each and every day, his life is wearing away, bit by bit; but still, his heart is attached to Maya. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥ Bin gur boodo tʰa▫ur na paavæ jab lag ḋoojee raa▫ee. ||3|| Without the Guru, he is drowned, and finds no place of rest, as long as he is caught in duality. ||3|| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮੑਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ Ahinis jee▫aa ḋékʰ samĥaalæ sukʰ ḋukʰ purab kamaa▫ee. Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions. ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥ Karamheeṇ sach bʰeekʰi▫aa maaⁿgæ Naanak milæ vadaa▫ee. ||4||11|| Nanak, the unfortunate one, begs for the charity of Truth; please bless him with this glory. ||4||11|| ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਮਸਟਿ ਕਰਉ ਮੂਰਖੁ ਜਗਿ ਕਹੀਆ ॥ Masat kara▫o moorakʰ jag kahee▫aa. If I remain silent, the world calls me a fool. ਅਧਿਕ ਬਕਉ ਤੇਰੀ ਲਿਵ ਰਹੀਆ ॥ Aḋʰik baka▫o ṫéree liv rahee▫aa. If I talk too much, I miss out on Your Love. ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ Bʰool chook ṫéræ ḋarbaar. My mistakes and faults will be judged in Your Court. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਆਚਾਰ ॥੧॥ Naam binaa kæsé aachaar. ||1|| Without the Naam, the Name of the Lord, how can I maintain good conduct? ||1|| ਐਸੇ ਝੂਠਿ ਮੁਠੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Æsé jʰootʰ mutʰé sansaaraa. Such is the falsehood which is plundering the world. ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦੈ ਮੁਝੈ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ninḋak ninḋæ mujʰæ pi▫aaraa. ||1|| rahaa▫o. The slanderer slanders me, but even so, I love him. ||1||Pause|| ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਹਿ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ Jis ninḋėh so▫ee biḋʰ jaaṇæ. He alone knows the way, who has been slandered. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ Gur kæ sabḋé ḋar neesaaṇæ. Through the Word of the Guru’s Shabad, he is stamped with the Lord’s Insignia in His Court. ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ ॥ Kaaraṇ naam anṫargaṫ jaaṇæ. He realizes the Naam, the Cause of all causes, deep within himself. ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥ Jis no naḋar karé so▫ee biḋʰ jaaṇæ. ||2|| He alone knows the way, who is blessed by the Lord’s Glance of Grace. ||2|| ਮੈ ਮੈਲੌ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Mæ mælou oojal sach so▫é. I am filthy and polluted; the True Lord is Immaculate and Sublime. ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਨ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ Ooṫam aakʰ na oochaa ho▫é. Calling oneself sublime, one does not become exalted. ਮਨਮੁਖੁ ਖੂਲੑਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ Manmukʰ kʰooliĥ mahaa bikʰ kʰaa▫é. The self-willed Manmukh openly eats the great poison. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ Gurmukʰ ho▫é so raachæ naa▫é. ||3|| But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name. ||3|| ਅੰਧੌ ਬੋਲੌ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ Anḋʰou bolou mugaḋʰ gavaar. I am blind, deaf, foolish and ignorant, |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |