Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1268 ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥ Isṫaree roop chéree kee ni▫aa▫ee sobʰ nahee bin bʰarṫaaré. ||1|| I am Your beautiful bride, Your servant and slave. I have no nobility without my Husband Lord. ||1|| ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ Bin▫o suni▫o jab tʰaakur méræ bég aa▫i▫o kirpaa ḋʰaaré. When my Lord and Master listened to my prayer, He hurried to shower me with His Mercy. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥ Kaho Naanak méro bani▫o suhaago paṫ sobʰaa bʰalé achaaré. ||2||3||7|| Says Nanak, I have become just like my Husband Lord; I am blessed with honor, nobility and the lifestyle of goodness. ||2||3||7|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Pareeṫam saachaa naam ḋʰi▫aa▫é. Meditate on the True Name of your Beloved. ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ binsæ bʰav saagar gur kee mooraṫ riḋæ basaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The pains and sorrows of the terrifying world-ocean are dispelled, by enshrining the Image of the Guru within your heart. ||1||Pause|| ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ Ḋusman haṫé ḋokʰee sabʰ vi▫aapé har sarṇaa▫ee aa▫i▫aa. Your enemies shall be destroyed, and all the evil-doers shall perish, when you come to the Sanctuary of the Lord. ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ Raakʰanhaaræ haaṫʰ ḋé raakʰi▫o naam paḋaaraṫʰ paa▫i▫aa. ||1|| The Savior Lord has given me His Hand and saved me; I have obtained the wealth of the Naam. ||1|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥ Kar kirpaa kilvikʰ sabʰ kaaté naam nirmal man ḋee▫aa. Granting His Grace, He has eradicated all my sins; He has placed the Immaculate Naam within my mind. ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥ Guṇ niḋʰaan Naanak man vasi▫aa baahuṛ ḋookʰ na ṫʰee▫aa. ||2||4||8|| O Nanak! The Treasure of Virtue fills my mind; I shall never again suffer with pain. ||2||4||8|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥ Parabʰ méré pareeṫam paraan pi▫aaré. My Beloved God is the Lover of my breath of life. ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Parém bʰagaṫ apno naam ḋeejæ ḋa▫i▫aal anoograhu ḋʰaaré. ||1|| rahaa▫o. Please bless me with the loving devotional worship of the Naam, O Kind and Compassionate Lord. ||1||Pause|| ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥ Simra▫o charan ṫuhaaré pareeṫam riḋæ ṫuhaaree aasaa. I meditate in remembrance of Your Feet, O my Beloved; my heart is filled with hope. ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥ Sanṫ janaa pėh kara▫o bénṫee man ḋarsan kee pi▫aasaa. ||1|| I offer my prayer to the humble Saints; my mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1|| ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ Bichʰuraṫ maran jeevan har milṫé jan ka▫o ḋarsan ḋeejæ. Separation is death, and Union with the Lord is life. Please bless Your humble servant with Your Darshan. ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥ Naam aḋʰaar jeevan ḋʰan Naanak parabʰ méré kirpaa keejæ. ||2||5||9|| O my God, please be Merciful, and bless Nanak with the support, the life and wealth of the Naam. ||2||5||9|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ Ab apné pareeṫam si▫o ban aa▫ee. Now, I have become just like my Beloved. ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raajaa raam ramaṫ sukʰ paa▫i▫o baras mégʰ sukʰ▫ḋaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Dwelling on my Sovereign Lord King, I have found peace. Rain down, O peace-giving cloud. ||1||Pause|| ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ Ik pal bisraṫ nahee sukʰ saagar naam navæ niḋʰ paa▫ee. I cannot forget Him, even for an instant; He is the Ocean of peace. Through the Naam, the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures. ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ Uḋouṫ bʰa▫i▫o pooran bʰaavee ko bʰété sanṫ sahaa▫ee. ||1|| My perfect destiny has been activated, meeting with the Saints, my help and support. ||1|| ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ Sukʰ upjé ḋukʰ sagal binaasé paarbarahm liv laa▫ee. Peace has welled up, and all pain has been dispelled, lovingly attuned to the Supreme Lord God. ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥ Ṫari▫o sansaar katʰin bʰæ saagar har Naanak charan ḋʰi▫aa▫ee. ||2||6||10|| The arduous and terrifying world-ocean is crossed over, O Nanak! By meditating on the Feet of the Lord. ||2||6||10|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥ Gʰanihar baras sagal jag chʰaa▫i▫aa. The clouds have rained down all over the world. ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bʰa▫é kirpaal pareeṫam parabʰ méré anaḋ mangal sukʰ paa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. My Beloved Lord God has become merciful to me; I am blessed with ecstasy, bliss and peace. ||1||Pause|| ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Mité kalés ṫarisan sabʰ boojʰee paarbarahm man ḋʰi▫aa▫i▫aa. My sorrows are erased, and all my thirsts are quenched, meditating on the Supreme Lord God. ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥ Saaḋʰsang janam maran nivaaré bahur na kaṫhoo ḋʰaa▫i▫aa. ||1|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, death and birth come to an end, and the mortal does not wander anywhere, ever again. ||1|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ Man ṫan naam niranjan raaṫa▫o charan kamal liv laa▫i▫aa. My mind and body are imbued with the Immaculate Naam, the Name of the Lord; I am lovingly attuned to His Lotus Feet. ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥ Angeekaar kee▫o parabʰ apnæ Naanak ḋaas sarṇaa▫i▫aa. ||2||7||11|| God has made Nanak His Own; slave Nanak seeks His Sanctuary. ||2||7||11|| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥ Bichʰuraṫ ki▫o jeevé o▫é jeevan. Separated from the Lord, how can any living being live? ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chiṫėh ulaas aas milbé kee charan kamal ras peevan. ||1|| rahaa▫o. My consciousness is filled with yearning and hope to meet my Lord, and drink the sublime essence of His Lotus Feet. ||1||Pause|| ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥ Jin ka▫o pi▫aas ṫumaaree pareeṫam ṫin ka▫o anṫar naahee. Those who are thirsty for You, O my Beloved, are not separated from You. ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਮੇਰੋ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇ ਮੂਏ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀਂ ॥੧॥ Jin ka▫o bisræ méro raam pi▫aaraa sé moo▫é mar jaaⁿheeⁿ. ||1|| Those who forget my Beloved Lord are dead and dying. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |