Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1239

ਮਹਲਾ ੨ ॥

Mėhlaa 2.

Second Mehl:

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥

Keeṫaa ki▫aa salaahee▫æ karé so▫é saalaahi.

Why praise the created being? Praise the One who created all.

ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥

Naanak ékee baahraa ḋoojaa ḋaaṫaa naahi.

O Nanak! There is no other Giver, except the One Lord.

ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥

Karṫaa so salaahee▫æ jin keeṫaa aakaar.

Praise the Creator Lord, who created the creation.

ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥

Ḋaaṫaa so salaahee▫æ jė sabʰsæ ḋé aaḋʰaar.

Praise the Great Giver, who gives sustenance to all.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥

Naanak aap saḋeev hæ pooraa jis bʰandaar.

O Nanak! The treasure of the Eternal Lord is overflowing.

ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥

vadaa kar salaahee▫æ anṫ na paaraavaar. ||2||

Praise and honor the One, who has no end or limitation. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥

Har kaa naam niḋʰaan hæ sévi▫æ sukʰ paa▫ee.

The Name of the Lord is a treasure. Serving it, peace is obtained.

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥

Naam niranjan uchraaⁿ paṫ si▫o gʰar jaaⁿ▫ee.

I chant the Name of the Immaculate Lord, so that I may go home with honor.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥

Gurmukʰ baṇee naam hæ naam riḋæ vasaa▫ee.

The Word of the Gurmukh is the Naam; I enshrine the Naam within my heart.

ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਈ ॥

Maṫ pankʰéroo vas ho▫é saṫguroo ḋʰi▫aa▫eeⁿ.

The bird of the intellect comes under one’s control, by meditating on the True Guru.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥

Naanak aap ḋa▫i▫aal ho▫é naamé liv laa▫ee. ||4||

O Nanak! If the Lord becomes merciful, the mortal lovingly tunes in to the Naam. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥

Salok mėhlaa 2.

Shalok, Second Mehl:

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥

Ṫis si▫o kæsaa bolṇaa jė aapé jaaṇæ jaaṇ.

How can we speak of Him? Only He knows Himself.

ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Cheeree jaa kee naa firæ saahib so parvaaṇ.

His decree cannot be challenged; He is our Supreme Lord and Master.

ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥

Cheeree jis kee chalṇaa meer malak salaar.

By His Decree, even kings, nobles and commanders must step down.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥

Jo ṫis bʰaavæ naankaa saa▫ee bʰalee kaar.

Whatever is pleasing to His Will, O Nanak! Is a good deed.

ਜਿਨੑਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨੑਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥

Jinĥaa cheeree chalṇaa haṫʰ ṫinĥaa kichʰ naahi.

By His Decree, we walk; nothing rests in our hands.

ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥

Saahib kaa furmaaṇ ho▫é utʰee karlæ paahi.

When the Order comes from our Lord and Master, all must rise up and take to the road.

ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥

Jéhaa cheeree likʰi▫aa ṫéhaa hukam kamaahi.

As His Decree is issued, so is His Command obeyed.

ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥

Gʰalé aavahi naankaa saḋé utʰee jaahi. ||1||

Those who are sent, come, O Nanak; when they are called back, they depart and go. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥

Mėhlaa 2.

Second Mehl:

ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥

Sifaṫ jinaa ka▫o bakʰsee▫æ sé▫ee poṫéḋaar.

Those whom the Lord blesses with His Praises, are the true keepers of the treasure.

ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨੑਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥

Kunjee jin ka▫o ḋiṫee▫aa ṫinĥaa milé bʰandaar.

Those who are blessed with the key - they alone receive the treasure.

ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Jah bʰandaaree hoo guṇ niklahi ṫé kee▫ah parvaaṇ.

That treasure, from which virtue wells up - that treasure is approved.

ਨਦਰਿ ਤਿਨੑਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨੑਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥

Naḋar ṫinĥaa ka▫o naankaa naam jinĥaa neesaaṇ. ||2||

Those who are blessed by His Glance of Grace, O Nanak! Bear the Insignia of the Naam. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Naam niranjan nirmalaa suṇi▫æ sukʰ ho▫ee.

The Naam, the Name of the Lord, is immaculate and pure; hearing it, peace is obtained.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥

Suṇ suṇ man vasaa▫ee▫æ boojʰæ jan ko▫ee.

Listening and hearing, It is enshrined in the mind; how rare is that humble being who realizes it.

ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥

Bahḋi▫aa utʰ▫ḋi▫aa na visræ saachaa sach so▫ee.

Sitting down and standing up, I shall never forget Him, the Truest of the true.

ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Bʰagṫaa ka▫o naam aḋʰaar hæ naamé sukʰ ho▫ee.

His devotees have the Support of His Name; in His Name, they find peace.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥

Naanak man ṫan rav rahi▫aa gurmukʰ har so▫ee. ||5||

O Nanak! He permeates and pervades mind and body; He is the Lord, the Guru’s Word. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Salok mėhlaa 1.

Shalok, First Mehl:

ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥

Naanak ṫulee▫ah ṫol jé jee▫o pichʰæ paa▫ee▫æ.

O Nanak! The weight is weighed out, when the soul is placed on the scale.

ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥

Ikas na pujėh bol jé pooré pooraa kar milæ.

Nothing is equal to speaking of the One, who perfectly unites us with the Perfect Lord.

ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥

vadaa aakʰaṇ bʰaaraa ṫol.

To call Him glorious and great carries such a heavy weight.

ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥

Hor ha▫ulee maṫee ha▫ulé bol.

Other intellectualism is lightweight; other words are lightweight as well.

ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥

Ḋʰarṫee paaṇee parbaṫ bʰaar.

The weight of the earth, water and mountains -

ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥

Ki▫o kandæ ṫolæ suni▫aar.

how can this be weighed by a goldsmith?

ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥

Ṫolaa maasaa raṫak paa▫é.

What weights can balance the scale?

ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥

Naanak puchʰi▫aa ḋé▫é pujaa▫é.

O Nanak! When questioned, the answer is given.

ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥

Moorakʰ anḋʰi▫aa anḋʰee ḋʰaaṫ.

The blind fool is running around, leading the blind.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥

Kahi kahi kahaṇ kahaa▫in aap. ||1||

The more they say, the more they expose themselves. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥

Mėhlaa 1.

First Mehl:

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥

Aakʰaṇ a▫ukʰaa sunaṇ a▫ukʰaa aakʰ na jaapee aakʰ.

It is difficult to chant it; it is difficult to listen to it. It cannot be chanted with the mouth.

ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

Ik aakʰ aakʰahi sabaḋ bʰaakʰahi araḋʰ uraḋʰ ḋin raaṫ.

Some speak with their mouths and chant the Word of the Shabad - the low and the high, day and night.

ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥

Jé kihu ho▫é ṫa kihu ḋisæ jaapæ roop na jaaṫ.

If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen.

ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥

Sabʰ kaaraṇ karṫaa karé gʰat a▫ugʰat gʰat ṫʰaap.

The Creator Lord does all deeds; He is established in the hearts of the high and the low.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD