Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1240 ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ Aakʰaṇ a▫ukʰaa naankaa aakʰ na jaapæ aakʰ. ||2|| It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ man rėhsee▫æ naamé saaⁿṫ aa▫ee. Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ man ṫaripaṫ▫ee▫æ sabʰ ḋukʰ gavaa▫ee. Hearing the Name, the mind is satisfied, and all pains are taken away. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ naa▫o oopjæ naamé vadi▫aa▫ee. Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness. ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ Naamé hee sabʰ jaaṫ paṫ naamé gaṫ paa▫ee. The Name brings all honor and status; through the Name, salvation is obtained. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ Gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ Naanak liv laa▫ee. ||6|| The Gurmukh meditates on the Name; Nanak is lovingly attuned to the Name. ||6|| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦੀ ॥ Jootʰ na raageeⁿ jootʰ na véḋeeⁿ. Impurity does not come from music; impurity does not come from the Vedas. ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥ Jootʰ na chanḋ sooraj kee bʰéḋee. Impurity does not come from the phases of the sun and the moon. ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥ Jootʰ na annee jootʰ na naa▫ee. Impurity does not come from food; impurity does not come from ritual cleansing baths. ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥ Jootʰ na meehu varĥi▫æ sabʰ ṫʰaa▫ee. Impurity does not come from the rain, which falls everywhere. ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥ Jootʰ na ḋʰarṫee jootʰ na paaṇee. Impurity does not come from the earth; impurity does not come from the water. ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Jootʰ na pa▫uṇæ maahi samaaṇee. Impurity does not come from the air which is diffused everywhere. ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Naanak niguri▫aa guṇ naahee ko▫é. O Nanak! The one who has no Guru, has no redeeming virtues at all. ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥ Muhi féri▫æ muhu jootʰaa ho▫é. ||1|| Impurity comes from turning one’s face away from God. ||1|| ਮਹਲਾ ੧ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl: ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Naanak chulee▫aa suchee▫aa jé bʰar jaaṇæ ko▫é. O Nanak! The mouth is truly cleansed by ritual cleansing, if you really know how to do it. ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥ Surṫé chulee gi▫aan kee jogee kaa jaṫ ho▫é. For the intuitively aware, cleansing is spiritual wisdom. For the Yogi, it is self-control. ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ Barahmaṇ chulee sanṫokʰ kee gir▫hee kaa saṫ ḋaan. For the Brahmin, cleansing is contentment; for the householder, it is truth and charity. ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ Raajé chulee ni▫aav kee paṛi▫aa sach ḋʰi▫aan. For the king, cleansing is justice; for the scholar, it is true meditation. ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ Paaṇee chiṫ na ḋʰop▫ee mukʰ peeṫæ ṫikʰ jaa▫é. The consciousness is not washed with water; you drink it to quench your thirst. ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥ Paaṇee piṫaa jagaṫ kaa fir paaṇee sabʰ kʰaa▫é. ||2|| Water is the father of the world; in the end, water destroys it all. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ sabʰ siḋʰ hæ riḋʰ pichʰæ aavæ. Hearing the Name, all supernatural spiritual powers are obtained, and wealth follows along. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ na▫o niḋʰ milæ man chinḋi▫aa paavæ. Hearing the Name, the nine treasures are received, and the mind’s desires are obtained. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ sanṫokʰ ho▫é kavlaa charan ḋʰi▫aavæ. Hearing the Name, contentment comes, and Maya meditates at one’s feet. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ sahj oopjæ sėhjé sukʰ paavæ. Hearing the Name, intuitive peace and poise wells up. ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥ Gurmaṫee naa▫o paa▫ee▫æ Naanak guṇ gaavæ. ||7|| Through the Guru’s Teachings, the Name is obtained; O Nanak! Sing His Glorious Praises. ||7|| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Ḋukʰ vich jamaṇ ḋukʰ maraṇ ḋukʰ varṫaṇ sansaar. In pain, we are born; in pain, we die. In pain, we deal with the world. ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜੑਿ ਪੜੑਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ Ḋukʰ ḋukʰ agæ aakʰee▫æ paṛĥ paṛĥ karahi pukaar. Hereafter, there is said to be pain, only pain; the more the mortals read, the more they cry out. ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲੑੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥ Ḋukʰ kee▫aa pandaa kʰulĥee▫aa sukʰ na nikli▫o ko▫é. The packages of pain are untied, but peace does not emerge. ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ Ḋukʰ vich jee▫o jalaa▫i▫aa ḋukʰee▫aa chali▫aa ro▫é. In pain, the soul burns; in pain, it departs weeping and wailing. ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ Naanak sifṫee raṫi▫aa man ṫan hari▫aa ho▫é. O Nanak! Imbued with the Lord’s Praise, the mind and body blossom forth, rejuvenated. ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥ Ḋukʰ kee▫aa agee maaree▫ah bʰee ḋukʰ ḋaaroo ho▫é. ||1|| In the fire of pain, the mortals die; but pain is also the cure. ||1|| ਮਹਲਾ ੧ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl: ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥ Naanak ḋunee▫aa bʰas rang bʰasoo hoo bʰas kʰéh. O Nanak! Worldly pleasures are nothing more than dust. They are the dust of the dust of ashes. ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥ Bʰaso bʰas kamaavṇee bʰee bʰas bʰaree▫æ ḋéh. The mortal earns only the dust of the dust; his body is covered with dust. ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥ Jaa jee▫o vichahu kadʰee▫æ bʰasoo bʰari▫aa jaa▫é. When the soul is taken out of the body, it too is covered with dust. ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥ Agæ lékʰæ mangi▫æ hor ḋasooṇee paa▫é. ||2|| And when one’s account is called for in the world hereafter, he receives only ten times more dust. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ such sanjamo jam néṛ na aavæ. Hearing the Name, one is blessed with purity and self-control, and the Messenger of Death will not draw near. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ gʰat chaanṇaa aanĥér gavaavæ. Hearing the Name, the heart is illuminated, and darkness is dispelled. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ aap bujʰee▫æ laahaa naa▫o paavæ. Hearing the Name, one comes to understand his own self, and the profit of the Name is obtained. ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ Naa▫é suṇi▫æ paap katee▫ah nirmal sach paavæ. Hearing the Name, sins are eradicated, and one meets the Immaculate True Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥ Naanak naa▫é suṇi▫æ mukʰ ujlé naa▫o gurmukʰ ḋʰi▫aavæ. ||8|| O Nanak! Hearing the Name, one’s face becomes radiant. As Gurmukh, meditate on the Name. ||8|| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ Gʰar naaraa▫iṇ sabʰaa naal. In your home, is the Lord God, along with all your other gods. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |