Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1224 ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥ Naanak ḋaas ḋaras parabʰ jaachæ man ṫan ko aaḋʰaar. ||2||78||101|| Slave Nanak asks for the Blessed Vision of God. It is the Support of his mind and body. ||2||78||101|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ॥ Mælaa har ké naam bin jee▫o. Without the Name of the Lord, the soul is polluted. ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫin parabʰ saachæ aap bʰulaa▫i▫aa bikʰæ tʰag▫uree pee▫o. ||1|| rahaa▫o. The True Lord God has Himself administered the intoxicating drug of corruption, and led the mortal astray. ||1||Pause|| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ ॥ Kot janam bʰarmaṫou baho bʰaaⁿṫee ṫʰiṫ nahee kaṫhoo paa▫ee. Wandering through millions of incarnations in countless ways, he does not find stability anywhere. ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ Pooraa saṫgur sahj na bʰéti▫aa saakaṫ aavæ jaa▫ee. ||1|| The faithless cynic does not intuitively meet with the Perfect True Guru; he continues coming and going in reincarnation. ||1|| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ Raakʰ lého parabʰ sammriṫʰ ḋaaṫé ṫum parabʰ agam apaar. Please save me, O All-powerful Lord God, O Great Giver; O God, You are Inaccessible and Infinite. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥ Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa▫ee bʰavjal uṫri▫o paar. ||2||79||102|| Slave Nanak seeks Your Sanctuary, to cross over the terrible world-ocean, and reach the other shore. ||2||79||102|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਰਮਣ ਕਉ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ ॥ Ramaṇ ka▫o raam ké guṇ baaḋ. To chant the Glorious Praises of the Lord is Sublime. ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saaḋʰsang ḋʰi▫aa▫ee▫æ parmésar amriṫ jaa ké su▫aaḋ. ||1|| rahaa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Transcendent Lord God; The taste of His essence is Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ ॥ Simraṫ ék achuṫ abʰinaasee binsé maa▫i▫aa maaḋ. Meditating in remembrance of the One Unmoving, Eternal, Unchanging Lord God, the intoxication of Maya wears off. ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥ Sahj anaḋ anhaḋ ḋʰun baṇee bahur na bʰa▫é bikʰaaḋ. ||1|| One who is blessed with intuitive peace and poise, and the vibrations of the Unstruck Celestial Bani, never suffers again. ||1|| ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ॥ Sankaaḋik barahmaaḋik gaavaṫ gaavaṫ suk par▫hilaaḋ. Even Brahma and his sons sing God’s Praises; Sukdayv and Prahlaad sing His Praises as well. ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥ Peevaṫ ami▫o manohar har ras jap Naanak har bismaaḋ. ||2||80||103|| Drinking in the fascinating Ambrosial Nectar of the Lord’s sublime essence, Nanak meditates on the Amazing Lord. ||2||80||103|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਕੀਨੑੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥ Keenĥé paap ké baho kot. He commits many millions of sins. ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋinas rænee ṫʰakaṫ naahee kaṫėh naahee chʰot. ||1|| rahaa▫o. Day and night, he does not get tired of them, and he never finds release. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥ Mahaa bajar bikʰ bi▫aaḋʰee sir utʰaa▫ee pot. He carries on his head a terrible, heavy load of sin and corruption. ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥ Ugʰar ga▫ee▫aaⁿ kʰinėh bʰeeṫar jamėh garaasé jʰot. ||1|| In an instant, he is exposed. The Messenger of Death seizes him by his hair. ||1|| ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥ Pas paréṫ usat garḋʰabʰ anik jonee lét. He is consigned to countless forms of reincarnation, into beasts, ghosts, camels and donkeys. ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥ Bʰaj saaḋʰsang gobinḋ Naanak kachʰ na laagæ fét. ||2||81||104|| Vibrating and meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak! You shall never be struck or harmed at all. ||2||81||104|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਅੰਧੇ ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ ॥ Anḋʰé kʰaavėh bisoo ké gataak. He is so blind! He is eating loads of poison. ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Næn sarvan sareer sabʰ huti▫o saas ga▫i▫o ṫaṫ gʰaat. ||1|| rahaa▫o. His eyes, ears and body are totally exhausted; he shall lose his breath in an instant. ||1||Pause|| ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ ॥ Anaaṫʰ rañaṇ uḋar lé pokʰėh maa▫i▫aa ga▫ee▫aa haat. Making the poor suffer, he fills his belly, but the wealth of Maya shall not go with him. ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥ Kilbikʰ karaṫ karaṫ pachʰuṫaavahi kabahu na saakėh chʰaaⁿt. ||1|| Committing sinful mistakes again and again, he regrets and repents, but he can never give them up. ||1|| ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ ॥ Ninḋak jamḋooṫee aa▫é sangʰaari▫o ḋévėh moond upar mataak. The Messenger of Death comes to slaughter the slanderer; he beats him on his head. ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥ Naanak aapan kataaree aapas ka▫o laa▫ee man apnaa keeno faat. ||2||82||105|| O Nanak! He cuts himself with his own dagger, and damages his own mind. ||2||82||105|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਟੂਟੀ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ ॥ Tootee ninḋak kee aḋʰ beech. The slanderer is destroyed in mid-stream. ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jan kaa raakʰaa aap su▫aamee bémukʰ ka▫o aa▫é pahoochee meech. ||1|| rahaa▫o. Our Lord and Master is the Saving Grace, the Protector of His humble servants; those who have turned their backs on the Guru are overtaken by death. ||1||Pause|| ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ Us kaa kahi▫aa ko▫é na suṇ▫ee kahee na bæsaṇ paavæ. No one listens to what he says; he is not allowed to sit anywhere. ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥ Eehaaⁿ ḋukʰ aagæ narak bʰunchæ baho jonee bʰarmaavæ. ||1|| He suffers in pain here, and falls into hell hereafter. He wanders in endless reincarnations. ||1|| ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ ॥ Pargat bʰa▫i▫aa kʰandee barahmandee keeṫaa apṇaa paa▫i▫aa. He has become infamous across worlds and galaxies; he receives according to what he has done. ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥ Naanak saraṇ nirbʰa▫o karṫé kee anaḋ mangal guṇ gaa▫i▫aa. ||2||83||106|| Nanak seeks the Sanctuary of the Fearless Creator Lord; he sings His Glorious Praises in ecstasy and bliss. ||2||83||106|| ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ॥ Ṫarisnaa chalaṫ baho parkaar. Desire plays itself out in so many ways. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |