Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1188 ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥ Man bʰoola▫o bʰarmas bʰavar ṫaar. The mind, deluded by doubt, buzzes around like a bumble bee. ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥ Bil birṫʰé chaahæ baho bikaar. The holes of the body are worthless, if the mind is filled with such great desire for corrupt passions. ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥ Mægal ji▫o faasas kaamhaar. It is like the elephant, trapped by its own sexual desire. ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥ Kaṛ banḋʰan baaḋʰi▫o sees maar. ||2|| It is caught and held tight by the chains, and beaten on its head. ||2|| ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥ Man mugḋʰou ḋaaḋar bʰagṫiheen. The mind is like a foolish frog, without devotional worship. ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥ Ḋar bʰarsat saraapee naam been. It is cursed and condemned in the Court of the Lord, without the Naam, the Name of the Lord. ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥ Ṫaa kæ jaaṫ na paaṫee naam leen. He has no class or honor, and no one even mentions his name. ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥ Sabʰ ḋookʰ sakʰaa▫ee guṇah been. ||3|| That person who lacks virtue - all of his pains and sorrows are his only companions. ||3|| ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥ Man chalæ na jaa▫ee tʰaak raakʰ. His mind wanders out, and cannot be brought back or restrained. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥ Bin har ras raaṫé paṫ na saakʰ. Without being imbued with the sublime essence of the Lord, it has no honor or credit. ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥ Ṫoo aapé surṫaa aap raakʰ. You Yourself are the Listener, Lord, and You Yourself are our Protector. ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥ Ḋʰar ḋʰaaraṇ ḋékʰæ jaaṇæ aap. ||4|| You are the Support of the earth; You Yourself behold and understand it. ||4|| ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥ Aap bʰulaa▫é kis kaha▫o jaa▫é. When You Yourself make me wander, unto whom can I complain? ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥ Gur mélé birṫʰaa kaha▫o maa▫é. Meeting the Guru, I will tell Him of my pain, O my mother. ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥ Avgaṇ chʰoda▫o guṇ kamaa▫é. Abandoning my worthless demerits, now I practice virtue. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥ Gur sabḋee raaṫaa sach samaa▫é. ||5|| Imbued with the Word of the Guru’s Shabad, I am absorbed in the True Lord. ||5|| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ Saṫgur mili▫æ maṫ ooṫam ho▫é. Meeting with the True Guru, the intellect is elevated and exalted. ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ Man nirmal ha▫umæ kadʰæ ḋʰo▫é. The mind becomes immaculate, and egotism is washed away. ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ Saḋaa mukaṫ banḋʰ na sakæ ko▫é. He is liberated forever, and no one can put him in bondage. ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥ Saḋaa naam vakʰaaṇæ a▫or na ko▫é. ||6|| He chants the Naam forever, and nothing else. ||6|| ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Man har kæ bʰaaṇæ aavæ jaa▫é. The mind comes and goes according to the Will of the Lord. ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Sabʰ mėh éko kichʰ kahaṇ na jaa▫é. The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said. ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥ Sabʰ hukmo varṫæ hukam samaa▫é. The Hukam of His Command pervades everywhere, and all merge in His Command. ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ Ḋookʰ sookʰ sabʰ ṫis rajaa▫é. ||7|| Pain and pleasure all come by His Will. ||7|| ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥ Ṫoo abʰul na bʰoolou kaḋé naahi. You are infallible; You never make mistakes. ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥ Gur sabaḋ suṇaa▫é maṫ agaahi. Those who listen to the Word of the Guru’s Shabad - their intellects become deep and profound. ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥ Ṫoo mota▫o tʰaakur sabaḋ maahi. You, O my Great Lord and Master, are contained in the Shabad. ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥ Man Naanak maani▫aa sach salaahi. ||8||2|| O Nanak! My mind is pleased, praising the True Lord. ||8||2|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Basanṫ mėhlaa 1. Basant, First Mehl: ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥ Ḋarsan kee pi▫aas jis nar ho▫é. That person, who thirsts for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥ Ékaṫ raachæ par▫har ḋo▫é. is absorbed in the One Lord, leaving duality behind. ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥ Ḋoor ḋaraḋ maṫʰ amriṫ kʰaa▫é. His pains are taken away, as he churns and drinks in the Ambrosial Nectar. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Gurmukʰ boojʰæ ék samaa▫é. ||1|| The Gurmukh understands, and merges in the One Lord. ||1|| ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥ Ṫéré ḋarsan ka▫o kéṫee billaa▫é. So many cry out for Your Darshan, Lord. ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ virlaa ko cheenas gur sabaḋ milaa▫é. ||1|| rahaa▫o. How rare are those who realize the Word of the Guru’s Shabad and merge with Him. ||1||Pause|| ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥ Béḋ vakʰaaṇ kahėh ik kahee▫æ. The Vedas say that we should chant the Name of the One Lord. ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥ Oh bé▫anṫ anṫ kin lahee▫æ. He is endless; who can find His limits? ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥ Éko karṫaa jin jag kee▫aa. There is only One Creator, who created the world. ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥ Baajʰ kalaa ḋʰar gagan ḋʰaree▫aa. ||2|| Without any pillars, He supports the earth and the sky. ||2|| ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ Éko gi▫aan ḋʰi▫aan ḋʰun baṇee. Spiritual wisdom and meditation are contained in the melody of the Bani, the Word of the One Lord. ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ Ék niraalam akaṫʰ kahaaṇee. The One Lord is Untouched and Unstained; His story is unspoken. ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ Éko sabaḋ sachaa neesaaṇ. The Shabad, the Word, is the Insignia of the One True Lord. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥ Pooré gur ṫé jaaṇæ jaaṇ. ||3|| Through the Perfect Guru, the Knowing Lord is known. ||3|| ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥ Éko ḋʰaram ḋariṛæ sach ko▫ee. There is only one religion of Dharma; let everyone grasp this truth. ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥ Gurmaṫ pooraa jug jug so▫ee. Through the Guru’s Teachings, one becomes perfect, all the ages through. ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ Anhaḋ raaṫaa ék liv ṫaar. Imbued with the Unmanifest Celestial Lord, and lovingly absorbed in the One, ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥ Oh gurmukʰ paavæ alakʰ apaar. ||4|| the Gurmukh attains the invisible and infinite. ||4|| ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ Éko ṫakʰaṫ éko paaṫisaahu. There is one celestial throne, and One Supreme King. ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ Sarbee ṫʰaa▫ee véparvaahu. The Independent Lord God is pervading all places. ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥ Ṫis kaa kee▫aa ṫaribʰavaṇ saar. The three worlds are the creation of that Sublime Lord. ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ Oh agam agochar ékankaar. ||5|| The One Creator of the Creation is Unfathomable and Incomprehensible. ||5|| ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ Ékaa mooraṫ saachaa naa▫o. His Form is One, and True is His Name. ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥ Ṫiṫʰæ nibṛæ saach ni▫aa▫o. True justice is administered there. ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Saachee karṇee paṫ parvaaṇ. Those who practice Truth are honored and accepted. ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥ Saachee ḋargėh paavæ maaṇ. ||6|| They are honored in the Court of the True Lord. ||6|| ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥ Ékaa bʰagaṫ éko hæ bʰaa▫o. Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord. ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ Bin bʰæ bʰagṫee aava▫o jaa▫o. Without the Fear of God and devotional worship of Him, the mortal comes and goes in reincarnation. ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥ Gur ṫé samajʰ rahæ mihmaaṇ. One who obtains this understanding from the Guru dwells like an honored guest in this world. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |