Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1183 ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ Samraṫʰ su▫aamee kaaraṇ karaṇ. Our All-powerful Lord and Master is the Doer of all, the Cause of all causes. ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥ Mohi anaaṫʰ parabʰ ṫéree saraṇ. I am an orphan - I seek Your Sanctuary, God. ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥ Jee▫a janṫ ṫéré aaḋʰaar. All beings and creatures take Your Support. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥ Kar kirpaa parabʰ léhi nisṫaar. ||2|| Be merciful, God, and save me. ||2|| ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥ Bʰav kʰandan ḋukʰ naas ḋév. God is the Destroyer of fear, the Remover of pain and suffering. ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥ Sur nar mun jan ṫaa kee sév. The angelic beings and silent sages serve Him. ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥ Ḋʰaraṇ akaas jaa kee kalaa maahi. The earth and the sky are in His Power. ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥ Ṫéraa ḋee▫aa sabʰ janṫ kʰaahi. ||3|| All beings eat what You give them. ||3|| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ Anṫarjaamee parabʰ ḋa▫i▫aal. O Merciful God, O Searcher of hearts, ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ Apṇé ḋaas ka▫o naḋar nihaal. please bless Your slave with Your Glance of Grace. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥ Kar kirpaa mohi ḋéh ḋaan. Please be kind and bless me with this gift, ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥ Jap jeevæ Naanak ṫéro naam. ||4||10|| that Nanak may live in Your Name. ||4||10|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Basanṫ mėhlaa 5. Basant, Fifth Mehl: ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥ Raam rang sabʰ ga▫é paap. Loving the Lord, one’s sins are taken away. ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ Raam japaṫ kachʰ nahee sanṫaap. Meditating on the Lord, one does not suffer at all. ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥ Gobinḋ japaṫ sabʰ mité anḋʰér. Meditating on the Lord of the Universe, all darkness is dispelled. ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥ Har simraṫ kachʰ naahi fér. ||1|| Meditating in remembrance of the Lord, the cycle of reincarnation comes to an end. ||1|| ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥ Basanṫ hamaaræ raam rang. The love of the Lord is springtime for me. ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sanṫ janaa si▫o saḋaa sang. ||1|| rahaa▫o. I am always with the humble Saints. ||1||Pause|| ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥ Sanṫ janee kee▫aa upḋés. The Saints have shared the Teachings with me. ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥ Jah gobinḋ bʰagaṫ so ḋʰan ḋés. Blessed is that country where the devotees of the Lord of the Universe dwell. ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥ Har bʰagṫiheen uḋi▫aan ṫʰaan. But that place where the Lord’s devotees are not, is wilderness. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ Gur parsaaḋ gʰat gʰat pachʰaan. ||2|| By Guru’s Grace, realize the Lord in each and every heart. ||2|| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥ Har keerṫan ras bʰog rang. Sing the Kirtan of the Lord’s Praises, and enjoy the nectar of His Love. ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥ Man paap karaṫ ṫoo saḋaa sang. O mortal, you must always restrain yourself from committing sins. ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥ Nikat pékʰ parabʰ karanhaar. Behold the Creator Lord God near at hand. ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥ Eeṫ ooṫ parabʰ kaaraj saar. ||3|| Here and hereafter, God shall resolve your affairs. ||3|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥ Charan kamal si▫o lago ḋʰi▫aan. I focus my meditation on the Lord’s Lotus Feet. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ Kar kirpaa parabʰ keeno ḋaan. Granting His Grace, God has blessed me with this Gift. ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥ Ṫéri▫aa sanṫ janaa kee baachʰa▫o ḋʰoor. I yearn for the dust of the feet of Your Saints. ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ Jap Naanak su▫aamee saḋ hajoor. ||4||11|| Nanak meditates on his Lord and Master, who is ever-present, near at hand. ||4||11|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Basanṫ mėhlaa 5. Basant, Fifth Mehl: ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥ Sach parmésar niṫ navaa. The True Transcendent Lord is always new, forever fresh. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥ Gur kirpaa ṫé niṫ chavaa. By Guru’s Grace, I continually chant His Name. ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥ Parabʰ rakʰvaalé maa▫ee baap. God is my Protector, my Mother and Father. ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ Jaa kæ simraṇ nahee sanṫaap. ||1|| Meditating in remembrance of Him, I do not suffer in sorrow. ||1|| ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥ Kʰasam ḋʰi▫aa▫ee ik man ik bʰaa▫é. I meditate on my Lord and Master, single-mindedly, with love. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooré kee saḋaa sarṇaa▫ee saachæ saahib rakʰi▫aa kantʰ laa▫é. ||1|| rahaa▫o. I seek the Sanctuary of the Perfect Guru forever. My True Lord and Master hugs me close in His Embrace. ||1||Pause|| ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥ Apṇé jan parabʰ aap rakʰé. God Himself protects His humble servants. ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥ Ḋusat ḋooṫ sabʰ bʰaram ṫʰaké. The demons and wicked enemies have grown weary of struggling against Him. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ Bin gur saaché nahee jaa▫é. Without the True Guru, there is no place to go. ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥ Ḋukʰ ḋés disanṫar rahé ḋʰaa▫é. ||2|| Wandering through the lands and foreign countries, people only grow tired and suffer with pain. ||2|| ਕਿਰਤੁ ਓਨੑਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥ Kiraṫ onĥaa kaa mitas naahi. The record of their past actions cannot be erased. ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥ O▫é apṇaa beeji▫aa aap kʰaahi. They harvest and eat what they have planted. ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥ Jan kaa rakʰvaalaa aap so▫é. The Lord Himself is the Protector of His humble servants. ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥ Jan ka▫o pahuch na sakas ko▫é. ||3|| No one can rival the humble servant of the Lord. ||3|| ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥ Parabʰ ḋaas rakʰé kar jaṫan aap. By His own efforts, God protects His slave. ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥ Akʰand pooran jaa ko parṫaap. God’s Glory is perfect and unbroken. ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥ Guṇ gobinḋ niṫ rasan gaa▫é. So, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe with your tongue forever. ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥ Naanak jeevæ har charaṇ ḋʰi▫aa▫é. ||4||12|| Nanak lives by meditating on the Feet of the Lord. ||4||12|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Basanṫ mėhlaa 5. Basant, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥ Gur charaṇ sarévaṫ ḋukʰ ga▫i▫aa. Dwelling at the Guru’s Feet, pain and suffering go away. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥ Paarbarahm parabʰ karee ma▫i▫aa. The Supreme Lord God has shown mercy to me. ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ Sarab manoraṫʰ pooran kaam. All my desires and tasks are fulfilled. ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥ Jap jeevæ Naanak raam naam. ||1|| Chanting the Lord’s Name, Nanak lives. ||1|| ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ Saa ruṫ suhaavee jiṫ har chiṫ aavæ. How beautiful is that season, when the Lord fills the mind. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bin saṫgur ḋeesæ billaaⁿṫee saakaṫ fir fir aavæ jaavæ. ||1|| rahaa▫o. Without the True Guru, the world weeps. The faithless cynic comes and goes in reincarnation, over and over again. ||1||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |