Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1176 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ Gur pooré ṫé paa▫i▫aa jaa▫ee. Through the Perfect Guru, it is obtained. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ Naam raṫé saḋaa sukʰ paa▫ee. Those who are imbued with the Naam find everlasting peace. ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥ Bin naamæ ha▫umæ jal jaa▫ee. ||3|| But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3|| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ vadbʰaagee har naam beechaaraa. By great good fortune, some contemplate the Lord’s Name. ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥ Chʰootæ raam naam ḋukʰ saaraa. Through the Lord’s Name, all sorrows are eradicated. ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥ Hirḋæ vasi▫aa so baahar paasaaraa. He dwells within the heart, and pervades the external universe as well. ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥ Naanak jaaṇæ sabʰ upaavaṇhaaraa. ||4||12|| O Nanak! The Creator Lord knows all. ||4||12|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥ Basanṫ mėhlaa 3 ik ṫuké. Basant, Third Mehl, Ik-Tukas: ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥ Ṫéraa kee▫aa kiram janṫ. I am just a worm, created by You, O Lord. ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ Ḋėh ṫa jaapee aaḋ manṫ. ||1|| If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1|| ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ Guṇ aakʰ veechaaree méree maa▫é. I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother. ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har jap har kæ laga▫o paa▫é. ||1|| rahaa▫o. Meditating on the Lord, I fall at the Lord’s Feet. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥ Gur parsaaḋ laagé naam su▫aaḋ. By Guru’s Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord. ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥ Kaahé janam gavaavahu vær vaaḋ. ||2|| Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2|| ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Gur kirpaa keenĥee chookaa abʰimaan. When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated, ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥ Sahj bʰaa▫é paa▫i▫aa har naam. ||3|| and then, I obtained the Lord’s Name with intuitive ease. ||3|| ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥ Ooṫam oochaa sabaḋ kaam. The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad. ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥ Naanak vakʰaaṇæ saach naam. ||4||1||13|| Nanak chants the True Name. ||4||1||13|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥ Banaspaṫ ma▫ulee chaṛi▫aa basanṫ. The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth. ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥ Ih man ma▫oli▫aa saṫguroo sang. ||1|| This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1|| ਤੁਮੑ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥ Ṫumĥ saach ḋʰi▫aavahu mugaḋʰ manaa. So, meditate on the True Lord, O my foolish mind. ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫaaⁿ sukʰ paavhu méré manaa. ||1|| rahaa▫o. Only then shall you find peace, O my mind. ||1||Pause|| ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ Iṫ man ma▫uli▫æ bʰa▫i▫aa anand. This mind blossoms forth, and I am in ecstasy. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥ Amriṫ fal paa▫i▫aa naam gobinḋ. ||2|| I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2|| ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ Éko ék sabʰ aakʰ vakʰaaṇæ. Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only. ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥ Hukam boojʰæ ṫaaⁿ éko jaaṇæ. ||3|| By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3|| ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Kahaṫ Naanak ha▫umæ kahæ na ko▫é. Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego. ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥ Aakʰaṇ vékʰaṇ sabʰ saahib ṫé ho▫é. ||4||2||14|| All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥ Sabʰ jug ṫéré keeṫé ho▫é. All the ages were created by You, O Lord. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥ Saṫgur bʰétæ maṫ buḋʰ ho▫é. ||1|| Meeting with the True Guru, one’s intellect is awakened. ||1|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ Har jee▫o aapé læhu milaa▫é. O Dear Lord, please blend me with Yourself; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur kæ sabaḋ sach naam samaa▫é. ||1|| rahaa▫o. let me merge in the True Name, through the Word of the Guru’s Shabad. ||1||Pause|| ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ Man basanṫ haré sabʰ lo▫é. When the mind is in spring, all people are rejuvenated. ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Falėh fulee▫ah raam naam sukʰ ho▫é. ||2|| Blossoming forth and flowering through the Lord’s Name, peace is obtained. ||2|| ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ Saḋaa basanṫ gur sabaḋ veechaaré. Contemplating the Word of the Guru’s Shabad, one is in spring forever, ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥ Raam naam raakʰæ ur ḋʰaaré. ||3|| with the Lord’s Name enshrined in the heart. ||3|| ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ Man basanṫ ṫan man hari▫aa ho▫é. When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated. ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥ Naanak ih ṫan birakʰ raam naam fal paa▫é so▫é. ||4||3||15|| O Nanak! This body is the tree which bears the fruit of the Lord’s Name. ||4||3||15|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ Ṫinĥ basanṫ jo har guṇ gaa▫é. They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord. ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ Pooræ bʰaag har bʰagaṫ karaa▫é. ||1|| They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1|| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥ Is man ka▫o basanṫ kee lagæ na so▫é. This mind is not even touched by spring. ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ih man jali▫aa ḋoojæ ḋo▫é. ||1|| rahaa▫o. This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1||Pause|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ Ih man ḋʰanḋʰæ baaⁿḋʰaa karam kamaa▫é. This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma. ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥ Maa▫i▫aa mootʰaa saḋaa billaa▫é. ||2|| Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥ Ih man chʰootæ jaaⁿ saṫgur bʰétæ. This mind is released, only when it meets with the True Guru. ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥ Jamkaal kee fir aavæ na fétæ. ||3|| Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥ Ih man chʰootaa gur lee▫aa chʰadaa▫é. This mind is released, when the Guru emancipates it. ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥ Naanak maa▫i▫aa moh sabaḋ jalaa▫é. ||4||4||16|| O Nanak! Attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ Basanṫ chaṛi▫aa foolee banraa▫é. Spring has come, and all the plants are flowering. ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ Éhi jee▫a janṫ foolėh har chiṫ laa▫é. ||1|| These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |