Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1174 ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ Parpanch vékʰ rahi▫aa vismaaḋ. Gazing upon the wonder of God’s Creation, I am wonder-struck and amazed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥ Gurmukʰ paa▫ee▫æ naam parsaaḋ. ||3|| The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, by His Grace. ||3|| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥ Aapé karṫaa sabʰ ras bʰog. The Creator Himself enjoys all delights. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥ Jo kichʰ karé so▫ee par hog. Whatever He does, surely comes to pass. ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ vadaa ḋaaṫaa ṫil na ṫamaa▫é. He is the Great Giver; He has no greed at all. ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥ Naanak milee▫æ sabaḋ kamaa▫é. ||4||6|| O Nanak! Living the Word of the Shabad, the mortal meets with God. ||4||6|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ Pooræ bʰaag sach kaar kamaavæ. By perfect destiny, one acts in truth. ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Éko chéṫæ fir jon na aavæ. Remembering the One Lord, one does not have to enter the cycle of reincarnation. ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ Safal janam is jag mėh aa▫i▫aa. Fruitful is the coming into the world, and the life of one ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ Saach naam sahj samaa▫i▫aa. ||1|| who remains intuitively absorbed in the True Name. ||1|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Gurmukʰ kaar karahu liv laa▫é. The Gurmukh acts, lovingly attuned to the Lord. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har naam sévhu vichahu aap gavaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Be dedicated to the Lord’s Name, and eradicate self-conceit from within. ||1||Pause|| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ Ṫis jan kee hæ saachee baṇee. True is the speech of that humble being; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Gur kæ sabaḋ jag maahi samaaṇee. through the Word of the Guru’s Shabad, it is spread throughout the world. ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥ Chahu jug pasree saachee so▫é. Throughout the four ages, his fame and glory spread. ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Naam raṫaa jan pargat ho▫é. ||2|| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the Lord’s humble servant is recognized and renowned. ||2|| ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Ik saachæ sabaḋ rahé liv laa▫é. Some remain lovingly attuned to the True Word of the Shabad. ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥ Sé jan saaché saachæ bʰaa▫é. True are those humble beings who love the True Lord. ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ Saach ḋʰi▫aa▫in ḋékʰ hajoor. They meditate on the True Lord, and behold Him near at hand, ever-present. ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥ Sanṫ janaa kee pag pankaj ḋʰoor. ||3|| They are the dust of the lotus feet of the humble Saints. ||3|| ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Éko karṫaa avar na ko▫é. There is only One Creator Lord; there is no other at all. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ Gur sabḋee mélaavaa ho▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, comes Union with the Lord. ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ Jin sach sévi▫aa ṫin ras paa▫i▫aa. Whoever serves the True Lord finds joy. ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥ Naanak sėhjé naam samaa▫i▫aa. ||4||7|| O Nanak! He is intuitively absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||7|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ Bʰagaṫ karahi jan ḋékʰ hajoor. The Lord’s humble servant worships Him, and beholds Him ever-present, near at hand. ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥ Sanṫ janaa kee pag pankaj ḋʰoor. He is the dust of the lotus feet of the humble Saints. ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Har séṫee saḋ rahėh liv laa▫é. Those who remain lovingly attuned to the Lord forever ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ Pooræ saṫgur ḋee▫aa bujʰaa▫é. ||1|| are blessed with understanding by the Perfect True Guru. ||1|| ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ Ḋaasaa kaa ḋaas virlaa ko▫ee ho▫é. How rare are those who become the slave of the Lord’s slaves. ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ooṫam paḋvee paavæ so▫é. ||1|| rahaa▫o. They attain the supreme-status. ||1||Pause|| ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Éko sévhu avar na ko▫é. So, serve the One Lord, and no other. ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Jiṫ sévi▫æ saḋaa sukʰ ho▫é. Serving Him, eternal peace is obtained. ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Naa oh maræ na aavæ jaa▫é. He does not die; He does not come and go in reincarnation. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥ Ṫis bin avar sévee ki▫o maa▫é. ||2|| Why should I serve any other than Him, O my mother? ||2|| ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ Sé jan saaché jinee saach pachʰaaṇi▫aa. True are those humble beings who realize the True Lord. ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ Aap maar sėhjé naam samaaṇi▫aa. Conquering their self-conceit, they merge intuitively into the Naam, the Name of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Gurmukʰ naam paraapaṫ ho▫é. The Gurmukhs gather in the Naam. ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ Man nirmal nirmal sach so▫é. ||3|| Their minds are immaculate, and their reputations are immaculate. ||3|| ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥ Jin gi▫aan kee▫aa ṫis har ṫoo jaaṇ. Know the Lord, who gave you spiritual wisdom, ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥ Saach sabaḋ parabʰ ék siñaaṇ. and realize the One God, through the True Word of the Shabad. ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥ Har ras chaakʰæ ṫaaⁿ suḋʰ ho▫é. When the mortal tastes the sublime essence of the Lord, he becomes pure and holy. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥ Naanak naam raṫé sach so▫é. ||4||8|| O Nanak! Those who are imbued with the Naam - their reputations are true. ||4||8|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥ Naam raṫé kulaaⁿ kaa karahi uḋʰaar. Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord - their generations are redeemed and saved. ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Saachee baṇee naam pi▫aar. True is their speech; they love the Naam. ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥ Manmukʰ bʰoolé kaahé aa▫é. Why have the wandering self-willed Manmukhs even come into the world? ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥ Naamhu bʰoolé janam gavaa▫é. ||1|| Forgetting the Naam, the mortals waste their lives away. ||1|| ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥ Jeevaṫ maræ mar maraṇ savaaræ. One who dies while still alive, truly dies, and embellishes his death. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur kæ sabaḋ saach ur ḋʰaaræ. ||1|| rahaa▫o. Through the Word of the Guru’s Shabad, he enshrines the True Lord within his heart. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ Gurmukʰ sach bʰojan paviṫ sareeraa. Truth is the food of the Gurmukh; his body is sanctified and pure. ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ Man nirmal saḋ guṇee gaheeraa. His mind is immaculate; he is forever the ocean of virtue. ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Jammæ maræ na aavæ jaa▫é. He is not forced to come and go in the cycle of birth and death. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Gur parsaadee saach samaa▫é. ||2|| By Guru’s Grace, he merges in the True Lord. ||2|| ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Saachaa sévhu saach pachʰaaṇæ. Serving the True Lord, one realizes Truth. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ Gur kæ sabaḋ har ḋar neesaaṇæ. Through the Word of the Guru’s Shabad, he goes to the Lord’s Court with his banners flying proudly. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |