Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1173 ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Naḋar karé chookæ abʰimaan. When the Lord bestows His Glance of Grace, egotism is eradicated. ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ Saachee ḋargėh paavæ maan. Then, the mortal is honored in the Court of the True Lord. ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥ Har jee▫o vékʰæ saḋ hajoor. He sees the Dear Lord always close at hand, ever-present. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥ Gur kæ sabaḋ rahi▫aa bʰarpoor. ||3|| Through the Word of the Guru’s Shabad, he sees the Lord pervading and permeating all. ||3|| ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ Jee▫a janṫ kee karé parṫipaal. The Lord cherishes all beings and creatures. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮੑਾਲ ॥ Gur parsaadee saḋ samĥaal. By Guru’s Grace, contemplate Him forever. ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ Ḋar saachæ paṫ si▫o gʰar jaa▫é. You shall go to your true home in the Lord’s Court with honor. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥ Naanak naam vadaa▫ee paa▫é. ||4||3|| O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, you shall be blessed with glorious greatness. ||4||3|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥ Anṫar poojaa man ṫé ho▫é. One who worships the Lord within his mind, ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Éko vékʰæ a▫or na ko▫é. sees the One and Only Lord, and no other. ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Ḋoojæ lokee bahuṫ ḋukʰ paa▫i▫aa. People in duality suffer terrible pain. ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥ Saṫgur mæno ék ḋikʰaa▫i▫aa. ||1|| The True Guru has shown me the One Lord. ||1|| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥ Méraa parabʰ ma▫oli▫aa saḋ basanṫ. My God is in bloom, forever in spring. ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ih man ma▫oli▫aa gaa▫é guṇ gobinḋ. ||1|| rahaa▫o. This mind blossoms forth, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Gur poochʰahu ṫumĥ karahu beechaar. So, consult the Guru, and reflect upon His wisdom; ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ Ṫaaⁿ parabʰ saaché lagæ pi▫aar. then, you shall be in love with the True Lord God. ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥ Aap chʰod hohi ḋaasaṫ bʰaa▫é. Abandon your self-conceit, and be His loving servant. ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ Ṫa▫o jagjeevan vasæ man aa▫é. ||2|| Then, the Life of the World shall come to dwell in your mind. ||2|| ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥ Bʰagaṫ karé saḋ vékʰæ hajoor. Worship Him with devotion, and see Him always ever-present, close at hand. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ Méraa parabʰ saḋ rahi▫aa bʰarpoor. My God is forever permeating and pervading all. ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ Is bʰagṫee kaa ko▫ee jaaṇæ bʰé▫o. Only a rare few know the mystery of this devotional worship. ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥ Sabʰ méraa parabʰ aaṫam ḋé▫o. ||3|| My God is the Enlightener of all souls. ||3|| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Aapé saṫgur mél milaa▫é. The True Guru Himself unites us in His Union. ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ Jagjeevan si▫o aap chiṫ laa▫é. He Himself links our consciousness to the Lord, the Life of the World. ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ Man ṫan hari▫aa sahj subʰaa▫é. Thus, our minds and bodies are rejuvenated with intuitive ease. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥ Naanak naam rahé liv laa▫é. ||4||4|| O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, we remain attuned to the String of His Love. ||4||4|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Bʰagaṫ vachʰal har vasæ man aa▫é. The Lord is the Lover of His devotees; He dwells within their minds, ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ Gur kirpaa ṫé sahj subʰaa▫é. by Guru’s Grace, with intuitive ease. ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ Bʰagaṫ karé vichahu aap kʰo▫é. Through devotional worship, self-conceit is eradicated from within, ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ Ṫaḋ hee saach milaavaa ho▫é. ||1|| and then, one meets the True Lord. ||1|| ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥ Bʰagaṫ sohėh saḋaa har parabʰ ḋu▫aar. His devotees are forever beauteous at the Door of the Lord God. ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur kæ héṫ saachæ parém pi▫aar. ||1|| rahaa▫o. Loving the Guru, they have love and affection for the True Lord. ||1||Pause|| ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Bʰagaṫ karé so jan nirmal ho▫é. That humble being who worships the Lord with devotion becomes immaculate and pure. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥ Gur sabḋee vichahu ha▫umæ kʰo▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, egotism is eradicated from within. ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Har jee▫o aap vasæ man aa▫é. The Dear Lord Himself comes to dwell within the mind, ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Saḋaa saaⁿṫ sukʰ sahj samaa▫é. ||2|| and the mortal remains immersed in peace, tranquility and intuitive ease. ||2|| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥ Saach raṫé ṫin saḋ basanṫ. Those who are imbued with Truth, are forever in the bloom of spring. ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥ Man ṫan hari▫aa rav guṇ guvinḋ. Their minds and bodies are rejuvenated, uttering the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Bin naavæ sookaa sansaar. Without the Lord’s Name, the world is dry and parched. ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥ Agan ṫarisnaa jalæ vaaro vaar. ||3|| It burns in the fire of desire, over and over again. ||3|| ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥ So▫ee karé jė har jee▫o bʰaavæ. One who does only that which is pleasing to the Dear Lord- ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ Saḋaa sukʰ sareer bʰaaṇæ chiṫ laavæ. his body is forever at peace, and his consciousness is attached to the Lord’s Will. ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Apṇaa parabʰ sévé sahj subʰaa▫é. He serves His God with intuitive ease. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥ Naanak naam vasæ man aa▫é. ||4||5|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in his mind. ||4||5|| ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Maa▫i▫aa moh sabaḋ jalaa▫é. Attachment to Maya is burnt away by the Word of the Shabad. ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ Man ṫan hari▫aa saṫgur bʰaa▫é. The mind and body are rejuvenated by the Love of the True Guru. ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥ Safli▫o birakʰ har kæ ḋu▫aar. The tree bears fruit at the Lord’s Door, ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ Saachee baṇee naam pi▫aar. ||1|| in love with the True Bani of the Guru’s Word, and the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ É man hari▫aa sahj subʰaa▫é. This mind is rejuvenated, with intuitive ease; ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sach fal laagæ saṫgur bʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. loving the True Guru, it bears the fruit of truth. ||1||Pause|| ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥ Aapé néṛæ aapé ḋoor. He Himself is near, and He Himself is far away. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥ Gur kæ sabaḋ vékʰæ saḋ hajoor. Through the Word of the Guru’s Shabad, He is seen to be ever-present, close at hand. ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ Chʰaav gʰaṇee foolee banraa▫é. The plants have blossomed forth, giving a dense shade. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ Gurmukʰ bigsæ sahj subʰaa▫é. ||2|| The Gurmukh blossoms forth, with intuitive ease. ||2|| ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ An▫ḋin keerṫan karahi ḋin raaṫ. Night and day, he sings the Kirtan of the Lord’s Praises, day and night. ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥ Saṫgur gavaa▫ee vichahu jootʰ bʰaraaⁿṫ. The True Guru drives out sin and doubt from within. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |