Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1173

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Naḋar karé chookæ abʰimaan.

When the Lord bestows His Glance of Grace, egotism is eradicated.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥

Saachee ḋargėh paavæ maan.

Then, the mortal is honored in the Court of the True Lord.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥

Har jee▫o vékʰæ saḋ hajoor.

He sees the Dear Lord always close at hand, ever-present.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥

Gur kæ sabaḋ rahi▫aa bʰarpoor. ||3||

Through the Word of the Guru’s Shabad, he sees the Lord pervading and permeating all. ||3||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

Jee▫a janṫ kee karé parṫipaal.

The Lord cherishes all beings and creatures.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮੑਾਲ ॥

Gur parsaadee saḋ samĥaal.

By Guru’s Grace, contemplate Him forever.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥

Ḋar saachæ paṫ si▫o gʰar jaa▫é.

You shall go to your true home in the Lord’s Court with honor.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥

Naanak naam vadaa▫ee paa▫é. ||4||3||

O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, you shall be blessed with glorious greatness. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basanṫ mėhlaa 3.

Basant, Third Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥

Anṫar poojaa man ṫé ho▫é.

One who worships the Lord within his mind,

ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Éko vékʰæ a▫or na ko▫é.

sees the One and Only Lord, and no other.

ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Ḋoojæ lokee bahuṫ ḋukʰ paa▫i▫aa.

People in duality suffer terrible pain.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥

Saṫgur mæno ék ḋikʰaa▫i▫aa. ||1||

The True Guru has shown me the One Lord. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥

Méraa parabʰ ma▫oli▫aa saḋ basanṫ.

My God is in bloom, forever in spring.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ih man ma▫oli▫aa gaa▫é guṇ gobinḋ. ||1|| rahaa▫o.

This mind blossoms forth, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Gur poochʰahu ṫumĥ karahu beechaar.

So, consult the Guru, and reflect upon His wisdom;

ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥

Ṫaaⁿ parabʰ saaché lagæ pi▫aar.

then, you shall be in love with the True Lord God.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥

Aap chʰod hohi ḋaasaṫ bʰaa▫é.

Abandon your self-conceit, and be His loving servant.

ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

Ṫa▫o jagjeevan vasæ man aa▫é. ||2||

Then, the Life of the World shall come to dwell in your mind. ||2||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥

Bʰagaṫ karé saḋ vékʰæ hajoor.

Worship Him with devotion, and see Him always ever-present, close at hand.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

Méraa parabʰ saḋ rahi▫aa bʰarpoor.

My God is forever permeating and pervading all.

ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥

Is bʰagṫee kaa ko▫ee jaaṇæ bʰé▫o.

Only a rare few know the mystery of this devotional worship.

ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥

Sabʰ méraa parabʰ aaṫam ḋé▫o. ||3||

My God is the Enlightener of all souls. ||3||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Aapé saṫgur mél milaa▫é.

The True Guru Himself unites us in His Union.

ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

Jagjeevan si▫o aap chiṫ laa▫é.

He Himself links our consciousness to the Lord, the Life of the World.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥

Man ṫan hari▫aa sahj subʰaa▫é.

Thus, our minds and bodies are rejuvenated with intuitive ease.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥

Naanak naam rahé liv laa▫é. ||4||4||

O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, we remain attuned to the String of His Love. ||4||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basanṫ mėhlaa 3.

Basant, Third Mehl:

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Bʰagaṫ vachʰal har vasæ man aa▫é.

The Lord is the Lover of His devotees; He dwells within their minds,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥

Gur kirpaa ṫé sahj subʰaa▫é.

by Guru’s Grace, with intuitive ease.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥

Bʰagaṫ karé vichahu aap kʰo▫é.

Through devotional worship, self-conceit is eradicated from within,

ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥

Ṫaḋ hee saach milaavaa ho▫é. ||1||

and then, one meets the True Lord. ||1||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥

Bʰagaṫ sohėh saḋaa har parabʰ ḋu▫aar.

His devotees are forever beauteous at the Door of the Lord God.

ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur kæ héṫ saachæ parém pi▫aar. ||1|| rahaa▫o.

Loving the Guru, they have love and affection for the True Lord. ||1||Pause||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

Bʰagaṫ karé so jan nirmal ho▫é.

That humble being who worships the Lord with devotion becomes immaculate and pure.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥

Gur sabḋee vichahu ha▫umæ kʰo▫é.

Through the Word of the Guru’s Shabad, egotism is eradicated from within.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Har jee▫o aap vasæ man aa▫é.

The Dear Lord Himself comes to dwell within the mind,

ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥

Saḋaa saaⁿṫ sukʰ sahj samaa▫é. ||2||

and the mortal remains immersed in peace, tranquility and intuitive ease. ||2||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥

Saach raṫé ṫin saḋ basanṫ.

Those who are imbued with Truth, are forever in the bloom of spring.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥

Man ṫan hari▫aa rav guṇ guvinḋ.

Their minds and bodies are rejuvenated, uttering the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Bin naavæ sookaa sansaar.

Without the Lord’s Name, the world is dry and parched.

ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥

Agan ṫarisnaa jalæ vaaro vaar. ||3||

It burns in the fire of desire, over and over again. ||3||

ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥

So▫ee karé jė har jee▫o bʰaavæ.

One who does only that which is pleasing to the Dear Lord-

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥

Saḋaa sukʰ sareer bʰaaṇæ chiṫ laavæ.

his body is forever at peace, and his consciousness is attached to the Lord’s Will.

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Apṇaa parabʰ sévé sahj subʰaa▫é.

He serves His God with intuitive ease.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥

Naanak naam vasæ man aa▫é. ||4||5||

O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in his mind. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basanṫ mėhlaa 3.

Basant, Third Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

Maa▫i▫aa moh sabaḋ jalaa▫é.

Attachment to Maya is burnt away by the Word of the Shabad.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥

Man ṫan hari▫aa saṫgur bʰaa▫é.

The mind and body are rejuvenated by the Love of the True Guru.

ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥

Safli▫o birakʰ har kæ ḋu▫aar.

The tree bears fruit at the Lord’s Door,

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥

Saachee baṇee naam pi▫aar. ||1||

in love with the True Bani of the Guru’s Word, and the Naam, the Name of the Lord. ||1||

ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥

É man hari▫aa sahj subʰaa▫é.

This mind is rejuvenated, with intuitive ease;

ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sach fal laagæ saṫgur bʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.

loving the True Guru, it bears the fruit of truth. ||1||Pause||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥

Aapé néṛæ aapé ḋoor.

He Himself is near, and He Himself is far away.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥

Gur kæ sabaḋ vékʰæ saḋ hajoor.

Through the Word of the Guru’s Shabad, He is seen to be ever-present, close at hand.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

Chʰaav gʰaṇee foolee banraa▫é.

The plants have blossomed forth, giving a dense shade.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥

Gurmukʰ bigsæ sahj subʰaa▫é. ||2||

The Gurmukh blossoms forth, with intuitive ease. ||2||

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥

An▫ḋin keerṫan karahi ḋin raaṫ.

Night and day, he sings the Kirtan of the Lord’s Praises, day and night.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥

Saṫgur gavaa▫ee vichahu jootʰ bʰaraaⁿṫ.

The True Guru drives out sin and doubt from within.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD