Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1146 ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥ Nirḋʰan ka▫o ṫum ḋévhu ḋʰanaa. You bless the poor with wealth, O Lord. ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥ Anik paap jaahi nirmal manaa. Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ Sagal manoraṫʰ pooran kaam. All the mind’s desires are fulfilled, and one’s tasks are perfectly accomplished. ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥ Bʰagaṫ apuné ka▫o ḋévhu naam. ||1|| You bestow Your Name upon Your devotee. ||1|| ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥ Safal sévaa gopaal raa▫é. Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding. ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Karan karaavanhaar su▫aamee ṫaa ṫé birṫʰaa ko▫é na jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Our Lord and Master is the Creator, the Cause of all causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1||Pause|| ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥ Rogee kaa parabʰ kʰandahu rog. God eradicates the disease from the diseased person. ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥ Ḋukʰee▫é kaa mitaavhu parabʰ sog. God takes away the sorrows of the suffering. ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮੑ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥ Niṫʰaavé ka▫o ṫumĥ ṫʰaan bætʰaavahu. And those who have no place at all - You seat them upon the place. ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥ Ḋaas apné ka▫o bʰagṫee laavhu. ||2|| You link Your slave to devotional worship. ||2|| ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥ Nimaaṇé ka▫o parabʰ ḋéṫo maan. God bestows honor on the dishonored. ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥ Mooṛ mugaḋʰ ho▫é chaṫur sugi▫aan. He makes the foolish and ignorant become clever and wise. ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥ Sagal bʰa▫i▫aan kaa bʰa▫o nasæ. The fear of all fear disappears. ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥ Jan apné kæ har man basæ. ||3|| The Lord dwells within the mind of His humble servant. ||3|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥ Paarbarahm parabʰ sookʰ niḋʰaan. The Supreme Lord God is the Treasure of Peace. ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥ Ṫaṫ gi▫aan har amriṫ naam. The Ambrosial Name of the Lord is the essence of reality. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ Kar kirpaa sanṫ tahlæ laa▫é. Granting His Grace, He enjoins the mortals to serve the Saints. ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥ Naanak saaḋʰoo sang samaa▫é. ||4||23||36|| O Nanak! Such a person merges in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||23||36|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ Sanṫ mandal mėh har man vasæ. In the Realm of the Saints, the Lord dwells in the mind. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥ Sanṫ mandal mėh ḋuraṫ sabʰ nasæ. In the Realm of the Saints, all sins run away. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Sanṫ mandal mėh nirmal reeṫ. In the Realm of the Saints, one’s lifestyle is immaculate. ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ Saṫsang ho▫é ék pareeṫ. ||1|| In the Society of the Saints, one comes to love the One Lord. ||1|| ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Sanṫ mandal ṫahaa kaa naa▫o. That alone is called the Realm of the Saints, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paarbarahm kéval guṇ gaa▫o. ||1|| rahaa▫o. where only the Glorious Praises of the Supreme Lord God are sung. ||1||Pause|| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥ Sanṫ mandal mėh janam maraṇ rahæ. In the Realm of the Saints, birth and death are ended. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ Sanṫ mandal mėh jam kichʰoo na kahæ. In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal. ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥ Saṫsang ho▫é nirmal baṇee. In the Society of the Saints, one’s speech becomes immaculate ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥ Sanṫ mandal mėh naam vakʰaaṇee. ||2|| In the realm of the saints, the Lord’s Name is chanted. ||2|| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ Sanṫ mandal kaa nihchal aasan. The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥ Sanṫ mandal mėh paap binaasan. In the Realm of the Saints, sins are destroyed. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥ Sanṫ mandal mėh nirmal kaṫʰaa. In the Realm of the Saints, the immaculate sermon is spoken. ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥ Saṫsang ha▫umæ ḋukʰ nasaa. ||3|| In the Society of the Saints, the pain of egotism runs away. ||3|| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ Sanṫ mandal kaa nahee binaas. The Realm of the Saints cannot be destroyed. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Sanṫ mandal mėh har guṇṫaas. In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue. ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ Sanṫ mandal tʰaakur bisraam. The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master. ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥ Naanak oṫ poṫ bʰagvaan. ||4||24||37|| O Nanak! He is woven into the fabric of His devotees, through and through. ||4||24||37|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ Rog kavan jaaⁿ raakʰæ aap. Why worry about disease, when the Lord Himself protects us? ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ Ṫis jan ho▫é na ḋookʰ sanṫaap. That person whom the Lord protects, does not suffer pain and sorrow. ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ Jis oopar parabʰ kirpaa karæ. That person, upon whom God showers His Mercy - ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥ Ṫis oopar ṫé kaal par▫haræ. ||1|| Death hovering above him is turned away. ||1|| ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ Saḋaa sakʰaa▫ee har har naam. The Name of the Lord, Har, Har, is forever our Help and Support. ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jis cheeṫ aavæ ṫis saḋaa sukʰ hovæ nikat na aavæ ṫaa kæ jaam. ||1|| rahaa▫o. When He comes to mind, the mortal finds lasting peace, and the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause|| ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥ Jab ih na so ṫab kinėh upaa▫i▫aa. When this being did not exist, who created him then? ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ Kavan mool ṫé ki▫aa paragtaa▫i▫aa. What has been produced from the source? ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥ Aapėh maar aap jeevaalæ. He Himself kills, and He Himself rejuvenates. ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥ Apné bʰagaṫ ka▫o saḋaa paraṫipaalæ. ||2|| He cherishes His devotees forever. ||2|| ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥ Sabʰ kichʰ jaaṇhu ṫis kæ haaṫʰ. Know that everything is in His Hands. ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ Parabʰ méro anaaṫʰ ko naaṫʰ. My God is the Master of the masterless. ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥ Ḋukʰ bʰanjan ṫaa kaa hæ naa▫o. His Name is the Destroyer of pain. ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥ Sukʰ paavahi ṫis ké guṇ gaa▫o. ||3|| Singing His Glorious Praises, you shall find peace. ||3|| ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Suṇ su▫aamee sanṫan arḋaas. O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your Saint. ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮੑਰੈ ਪਾਸਿ ॥ Jee▫o paraan ḋʰan ṫumĥræ paas. I place my soul, my breath of life and wealth before You. ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥ Ih jag ṫéraa sabʰ ṫujʰėh ḋʰi▫aa▫é. All this world is Yours; it meditates on You. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |