Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1143 ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥ Sabʰ mėh ék rahi▫aa bʰarpooraa. The One Lord is totally pervading and permeating all. ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ So jaapæ jis saṫgur pooraa. He alone meditates on the Lord, whose True Guru is Perfect. ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ Har keerṫan ṫaa ko aaḋʰaar. Such a person has the Kirtan of the Lord’s Praises for his Support. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥ Kaho Naanak jis aap ḋa▫i▫aar. ||4||13||26|| Says Nanak, the Lord Himself is merciful to him. ||4||13||26|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ Mohi ḋuhaagan aap seegaaree. I was discarded and abandoned, but He has embellished me. ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥ Roop rang ḋé naam savaaree. He has blessed me with beauty and His Love; through His Name, I am exalted. ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥ Miti▫o ḋukʰ ar sagal sanṫaap. All my pains and sorrows have been eradicated. ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥ Gur ho▫é méré maa▫ee baap. ||1|| The Guru has become my Mother and Father. ||1|| ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥ Sakʰee sahéree méræ garsaṫ anand. O my friends and companions, my household is in bliss. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kar kirpaa bʰété mohi kanṫ. ||1|| rahaa▫o. Granting His Grace, my Husband Lord has met me. ||1||Pause|| ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥ Ṫapaṫ bujʰee pooran sabʰ aasaa. The fire of desire has been extinguished, and all my desires have been fulfilled. ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥ Mité anḋʰér bʰa▫é pargaasaa. The darkness has been dispelled, and the Divine Light blazes forth. ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ Anhaḋ sabaḋ achraj bismaaḋ. The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, is wondrous and amazing! ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥ Gur pooraa pooraa parsaaḋ. ||2|| Perfect is the Grace of the Perfect Guru. ||2|| ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ Jaa ka▫o pargat bʰa▫é gopaal. That person, unto whom the Lord reveals Himself - ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ Ṫaa kæ ḋarsan saḋaa nihaal. by the Blessed Vision of his Darshan, I am forever enraptured. ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥ Sarab guṇaa ṫaa kæ bahuṫ niḋʰaan. He obtains all virtues and so many treasures. ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥ Jaa ka▫o saṫgur ḋee▫o naam. ||3|| The True Guru blesses him with the Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ Jaa ka▫o bʰéti▫o tʰaakur apnaa. That person who meets with his Lord and Master - ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥ Man ṫan seeṫal har har japnaa. his mind and body are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord, Har, Har. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥ Kaho Naanak jo jan parabʰ bʰaa▫é. Says Nanak, such a humble being is pleasing to God; ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥ Ṫaa kee rén birlaa ko paa▫é. ||4||14||27|| only a rare few are blessed with the dust of his feet. ||4||14||27|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥ Chiṫvaṫ paap na aalak aavæ. The mortal does not hesitate to think about sin. ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥ Bésu▫aa bʰajaṫ kichʰ nah sarmaavæ. He is not ashamed to spend time with prostitutes. ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥ Saaro ḋinas majooree karæ. He works all day long, ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ Har simran kee vélaa bajar sir paræ. ||1|| but when it is time to remember the Lord, then a heavy stone falls on his head. ||1|| ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Maa▫i▫aa lag bʰoolo sansaar. Attached to Maya, the world is deluded and confused. ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aap bʰulaa▫i▫aa bʰulaavaṇhaaræ raach rahi▫aa birṫʰaa bi▫uhaar. ||1|| rahaa▫o. The Deluder Himself has deluded the mortal, and now he is engrossed in worthless worldly affairs. ||1||Pause|| ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥ Pékʰaṫ maa▫i▫aa rang bihaa▫é. Gazing on Maya’s illusion, its pleasures pass away. ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ Gaṛbaṛ karæ ka▫udee rang laa▫é. He loves the shell, and ruins his life. ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥ Anḋʰ bi▫uhaar banḋʰ man ḋʰaavæ. Bound to blind worldly affairs, his mind wavers and wanders. ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥ Karṇæhaar na jee▫a mėh aavæ. ||2|| The Creator Lord does not come into his mind. ||2|| ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Karaṫ karaṫ iv hee ḋukʰ paa▫i▫aa. Working and working like this, he only obtains pain, ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥ Pooran hoṫ na kaaraj maa▫i▫aa. and his affairs of Maya are never completed. ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ Kaam kroḋʰ lobʰ man leenaa. His mind is saturated with sexual desire, anger and greed. ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥ Ṫaṛaf moo▫aa ji▫o jal bin meenaa. ||3|| Wiggling like a fish out of water, he dies. ||3|| ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ Jis ké raakʰé ho▫é har aap. One who has the Lord Himself as his Protector, ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥ Har har naam saḋaa jap jaap. chants and meditates forever on the Name of the Lord, Har, Har. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ Saaḋʰsang har ké guṇ gaa▫i▫aa. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he chants the Glorious Praises of the Lord. ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥ Naanak saṫgur pooraa paa▫i▫aa. ||4||15||28|| O Nanak! He has found the Perfect True Guru. ||4||15||28|| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ Apṇee ḋa▫i▫aa karé so paa▫é. He alone obtains it, unto whom the Lord shows Mercy. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ Har kaa naam man vasaa▫é. He enshrines the Name of the Lord in his mind. ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Saach sabaḋ hirḋé man maahi. With the True Word of the Shabad in his heart and mind, ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥ Janam janam ké kilvikʰ jaahi. ||1|| the sins of countless incarnations vanish. ||1|| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ Raam naam jee▫a ko aaḋʰaar. The Lord’s Name is the Support of the soul. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur parsaaḋ japahu niṫ bʰaa▫ee ṫaar la▫é saagar sansaar. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, chant the Name continually, O Siblings of Destiny; It shall carry you across the world-ocean. ||1||Pause|| ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ Jin ka▫o likʰi▫aa har éhu niḋʰaan. Those who have this treasure of the Lord’s Name written in their destiny, ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ Sé jan ḋargėh paavahi maan. those humble beings are honored in the Court of the Lord. ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ Sookʰ sahj aananḋ guṇ gaa▫o. Singing His Glorious Praises with peace, poise and bliss, ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥ Aagæ milæ niṫʰaavé ṫʰaa▫o. ||2|| even the homeless obtain a home hereafter. ||2|| ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥ Jugah juganṫar ih ṫaṫ saar. Throughout the ages, this has been the essence of reality. ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Har simraṇ saachaa beechaar. Meditate in remembrance of the Lord, and contemplate the Truth. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |