Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1099

ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥

varaṫ karahi chanḋraa▫iṇaa sé kiṫæ na lékʱaᴺ.

They keep the lunar fasts, but they are of no account.

ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥

Béḋ paṛėh sampoornaa ṫaṫ saar na pékʱaᴺ.

Those who read the Vedas in their entirety, still do not see the sublime essence of reality.

ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥

Ṫilak kadʱėh isnaan kar anṫar kaalékʱaᴺ.

They apply ceremonial marks to their foreheads, and take cleansing baths, but they are blackened within.

ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥

Bʱékʱee parabʱoo na labʱ▫ee viṇ sachee sikʱaᴺ.

They wear religious robes, but without the True Teachings, God is not found.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥

Bʱoolaa maarag so pavæ jis ḋʱur masṫak lékʱaᴺ.

One who had strayed, finds the Path again, if such preordained destiny is written on his forehead.

ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥

Ṫin janam savaari▫aa aapṇaa jin gur akʱee ḋékʱaᴺ. ||13||

One who sees the Guru with his eyes, embellishes and exalts his human life. ||13||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʱ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥

So nivaahoo gad jo chalaa▫oo na ṫʱee▫æ.

Focus on that which will not pass away.

ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥

Kaar kooṛaavee chʱad sammal sach ḋʱaṇee. ||1||

Abandon your false actions, and meditate on the True Master. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥

Habʱ samaaṇee joṫ ji▫o jal gʱataa▫oo chanḋarmaa.

God’s Light is permeating all, like the moon reflected in the water.

ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥

Pargat ṫʱee▫aa aap Naanak masṫak likʱi▫aa. ||2||

He Himself is revealed, O Nanak! To one who has such destiny inscribed upon his forehead. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

Mukʱ suhaavé naam cha▫o aatʱ pahar guṇ gaa▫o.

one’s face becomes beautiful, chanting the Naam, the Name of the Lord, and singing His Glorious Praises, twenty-four hours a day.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥

Naanak ḋargėh manee▫ah milee niṫʱaavé ṫʱaa▫o. ||3||

O Nanak! In the Court of the Lord, you shall be accepted; even the homeless find a home there. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Baahar bʱékʱ na paa▫ee▫æ parabʱ anṫarjaamee.

By wearing religious robes outwardly, God, the Inner-knower is not found.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥

Ikas har jee▫o baahree sabʱ firæ nikaamee.

Without the One Dear Lord, all wander around aimlessly.

ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥

Man raṫaa kutamb si▫o niṫ garab firaamee.

Their minds are imbued with attachment to family, and so they continually wander around, puffed up with pride.

ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥

Firėh gumaanee jag mėh ki▫aa garbėh ḋaamee.

The arrogant wander around the world; why are they so proud of their wealth?

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥

Chalḋi▫aa naal na chal▫ee kʱin jaa▫é bilaamee.

Their wealth shall not go with them when they depart; in an instant, it is gone.

ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥

Bicharḋé firėh sansaar mėh har jee hukaamee.

They wander around in the world, according to the Hukam of the Lord’s Command.

ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥

Karam kʱulaa gur paa▫i▫aa har mili▫aa su▫aamee.

When one’s karma is activated, one finds the Guru, and through Him, the Lord and Master is found.

ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥

Jo jan har kaa sévko har ṫis kee kaamee. ||14||

That humble being, who serves the Lord, has his affairs resolved by the Lord. ||14||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʱ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥

Mukʱahu alaa▫é habʱ maraṇ pachʱaaṇaḋo ko▫é.

All speak with their mouths, but rare are those who realize death.

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥

Naanak ṫinaa kʱaak jinaa yakeenaa hik si▫o. ||1||

Nanak is the dust of the feet of those who have faith in the One Lord. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥

Jaaṇ vasanḋo manjʱ pachʱaaṇoo ko hékṛo.

Know that He dwells within all; rare are those who realize this.

ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥

Ṫæ ṫan paṛ▫ḋaa naahi Naanak jæ gur bʱéti▫aa. ||2||

There is no obscuring veil on the body of that one, O Nanak! Who meets the Guru. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥

Maṫ▫ṛee kaaᴺdʱak aah paav ḋʱovanḋo peevsaa.

I drink the water which has washed the feet of those who share the Teachings.

ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥

Moo ṫan parém aṫʱaah pasaṇ koo sachaa ḋʱaṇee. ||3||

My body is filled with infinite love to see my True Master. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥

Nirbʱa▫o naam visaari▫aa naal maa▫i▫aa rachaa.

Forgetting the Naam, the Name of the Fearless Lord, he becomes attached to Maya.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥

Aavæ jaa▫é bʱavaa▫ee▫æ baho jonee nachaa.

He comes and goes, and wanders, dancing in countless incarnations.

ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥

Bachan karé ṫæ kʱisak jaa▫é bolé sabʱ kachaa.

He gives his word, but then backs out. All that he says is false.

ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥

Anḋrahu ṫʱoṫʱaa kooṛi▫aar kooṛee sabʱ kʱachaa.

The false person is hollow within; he is totally engrossed in falsehood.

ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥

vær karé nirvær naal jʱootʱé laalchaa.

He tries to take vengeance upon the Lord, who bears no vengeance; such a person is trapped by falsehood and greed.

ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥

Maari▫aa sachæ paaṫisaah vékʱ ḋʱur karamchaa.

The True King, the Primal Lord God, kills him when He sees what he has done.

ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥

Jamḋooṫee hæ héri▫aa ḋukʱ hee mėh pachaa.

The Messenger of Death sees him, and he rots away in pain.

ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥

Ho▫aa ṫapaavas ḋʱaram kaa Naanak ḋar sachaa. ||15||

Even-handed justice is administered, O Nanak! In the Court of the True Lord. ||15||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

Dakʱ▫ṇé mėhlaa 5.

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥

Parbʱaaṫé parabʱ naam jap gur ké charaṇ ḋʱi▫aa▫é.

In the early hours of the morning, chant the Name of God, and meditate on the Feet of the Guru.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥

Janam maraṇ mal uṫræ saché ké guṇ gaa▫é. ||1||

The filth of birth and death is erased, singing the Glorious Praises of the True Lord. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥

Ḋéh anḋʱaaree anḋʱ suñee naam vihooṇee▫aa.

The body is dark, blind and empty, without the Naam, the Name of the Lord.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥

Naanak safal jannam jæ gʱat vutʱaa sach ḋʱaṇee. ||2||

O Nanak! Fruitful is the birth of one, within whose heart the True Master dwells. ||2||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥

Lo▫iṇ lo▫ee ditʱ pi▫aas na bujʱæ moo gʱaṇee.

With my eyes, I have seen the Light; my great thirst for Him is not quenched.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥

Naanak sé akʱ▫ṛee▫aa bi▫ann jinee disanḋo maa piree. ||3||

O Nanak! These are not the eyes which can see my Beloved Husband Lord. ||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD