Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1014

lwgI BUK mwieAw mgu johY mukiq pdwrQu moih Kry ]3] (1014-1)
laagee bhookh maa-i-aa mag johai mukat padaarath mohi kharay. ||3||
Driven by hunger, it sees the path of Maya's riches; this emotional attachment takes away the treasure of liberation. ||3||

krx plwv kry nhI pwvY ieq auq FUFq Qwik pry ] (1014-1)
karan palaav karay nahee paavai it ut dhoodhat thaak paray.
Weeping and wailing, he does not receive them; he searches here and there, and grows weary.

kwim k®oiD AhMkwir ivAwpy kUV kutMb isau pRIiq kry ]4] (1014-2)
kaam kroDh ahaNkaar vi-aapay koorh kutamb si-o pareet karay. ||4||
Engrossed in sexual desire, anger and egotism, he falls in love with his false relatives. ||4||

KwvY BogY suix suix dyKY pihir idKwvY kwl Gry ] (1014-3)
khaavai bhogai sun sun daykhai pahir dikhaavai kaal gharay.
He eats and enjoys, listens and watches, and dresses up to show off in this house of death.

ibnu gur sbd n Awpu pCwxY ibnu hir nwm n kwlu try ]5] (1014-3)
bin gur sabad na aap pachhaanai bin har naam na kaal taray. ||5||
Without the Word of the Guru's Shabad, he does not undersand himself. Without the Lord's Name, death cannot be avoided. ||5||

jyqw mohu haumY kir BUly myrI myrI krqy CIin Kry ] (1014-4)
jaytaa moh ha-umai kar bhoolay mayree mayree kartay chheen kharay.
The more attachment and egotism delude and confuse him, the more he cries out, "Mine, mine!", and the more he loses out.

qnu Dnu ibnsY shsY shsw iPir pCuqwvY muiK DUir pry ]6] (1014-4)
tan Dhan binsai sahsai sahsaa fir pachhutaavai mukh Dhoor paray. ||6||
His body and wealth pass away, and he is torn by skepticism and cynicism; in the end, he regrets and repents, when the dust falls on his face. ||6||

ibriD BieAw jobnu qnu iKisAw kPu kMTu ibrUDo nYnhu nIru Fry ] (1014-5)
biraDh bha-i-aa joban tan khisi-aa kaf kanth birooDho nainhu neer dharay.
He grows old, his body and youth waste away, and his throat is plugged with mucous; water flows from his eyes.

crx rhy kr kMpx lwgy swkq rwmu n irdY hry ]7] (1014-6)
charan rahay kar kampan laagay saakat raam na ridai haray. ||7||
He feet fail him, and his hands shake and tremble; the faithless cynic does not enshrine the Lord in his heart. ||7||

suriq geI kwlI hU Dauly iksY n BwvY riKE Gry ] (1014-6)
surat ga-ee kaalee hoo Dha-ulay kisai na bhaavai rakhi-o gharay.
His intellect fails him, his black hair turns white, and no one wants to keep him in their home.

ibsrq nwm AYsy doK lwgih jmu mwir smwry nrik Kry ]8] (1014-7)
bisrat naam aisay dokh laageh jam maar samaaray narak kharay. ||8||
Forgetting the Naam, these are the stigmas which stick to him; the Messenger of Death beats him, and drags him to hell. ||8||

pUrb jnm ko lyKu n imteI jnim mrY kw kau dosu Dry ] (1014-8)
poorab janam ko laykh na mit-ee janam marai kaa ka-o dos Dharay.
The record of one's past actions cannot be erased; who else is to blame for one's birth and death?

ibnu gur bwid jIvxu horu mrxw ibnu gur sbdY jnmu jry ]9] (1014-8)
bin gur baad jeevan hor marnaa bin gur sabdai janam jaray. ||9||
Without the Guru, life and death are pointless; without the Word of the Guru's Shabad, life just burns away. ||9||

KusI KuAwr Bey rs Bogx Pokt krm ivkwr kry ] (1014-9)
khusee khu-aar bha-ay ras bhogan fokat karam vikaar karay.
The pleasures enjoyed in happiness bring ruin; acting in corruption is useless indulgence.

nwmu ibswir loiB mUlu KoieE isir Drm rwie kw fMfu pry ]10] (1014-9)
naam bisaar lobh mool kho-i-o sir Dharam raa-ay kaa dand paray. ||10||
Forgetting the Naam, and caught by greed, he betrays his own source; the club of the Righteous Judge of Dharma will strike him over the head. ||10||

gurmuiK rwm nwm gux gwvih jw kau hir pRBu ndir kry ] (1014-10)
gurmukh raam naam gun gaavahi jaa ka-o har parabh nadar karay.
The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord's Name; the Lord God blesses them with His Glance of Grace.

qy inrml purK AprMpr pUry qy jg mih gur goivMd hry ]11] (1014-11)
tay nirmal purakh aprampar pooray tay jag meh gur govind haray. ||11||
Those beings are pure, perfect unlimited and infinite; in this world, they are the embodiment of the Guru, the Lord of the Universe. ||11||

hir ismrhu gur bcn smwrhu sMgiq hir jn Bwau kry ] (1014-11)
har simrahu gur bachan samaarahu sangat har jan bhaa-o karay.
Meditate in remembrance on the Lord; meditate and contemplate the Guru's Word, and love to associate with the humble servants of the Lord.

hir jn guru prDwnu duAwrY nwnk iqn jn kI ryxu hry ]12]8] (1014-12)
har jan gur parDhaan du-aarai naanak tin jan kee rayn haray. ||12||8||
The Lord's humble servants are the embodiment of the Guru; they are supreme and respected in the Court of the Lord. Nanak seeks the dust of the feet of those humble servants of the Lord. ||12||8||

<> siqgur pRswid ] (1014-14)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

mwrU kwPI mhlw 1 Gru 2 ] (1014-15)
maaroo kaafee mehlaa 1 ghar 2.
Maaroo, Kaafee, First Mehl, Second House:

Awvau vM\au fuMmxI ikqI imqR kryau ] (1014-15)
aava-o vanja-o dummnee kitee mitar karay-o.
The double-minded person comes and goes, and has numerous friends.

sw Dn FoeI n lhY vwFI ikau DIryau ]1] (1014-15)
saa Dhan dho-ee na lahai vaadhee ki-o Dheeray-o. ||1||
The soul-bride is separated from her Lord, and she has no place of rest; how can she be comforted? ||1||

mYfw mnu rqw AwpnVy ipr nwil ] (1014-16)
maidaa man rataa aapnarhay pir naal.
My mind is attuned to the Love of my Husband Lord.

hau Goil GumweI KMnIAY kIqI ihk BorI ndir inhwil ]1] rhwau ] (1014-16)
ha-o ghol ghumaa-ee khannee-ai keetee hik bhoree nadar nihaal. ||1|| rahaa-o.
I am devoted, dedicated, a sacrifice to the Lord; if only He would bless me with His Glance of Grace, even for an instant! ||1||Pause||

pyeIAVY fohwgxI swhurVY ikau jwau ] (1014-17)
pay-ee-arhai dohaaganee saahurrhai ki-o jaa-o.
I am a rejected bride, abandoned in my parents' home; how can I go to my in-laws now?

mY gil Aaugx muTVI ibnu ipr JUir mrwau ]2] (1014-17)
mai gal a-ugan muth-rhee bin pir jhoor maraa-o. ||2||
I wear my faults around my neck; without my Husband Lord, I am grieving, and wasting away to death. ||2||

pyeIAVY ipru sMmlw swhurVY Gir vwsu ] (1014-18)
pay-ee-arhai pir sammlaa saahurrhai ghar vaas.
But if, in my parents' home, I remember my Husband Lord, then I will come to dwell in the home of my in-laws yet.

suiK svMiD sohwgxI ipru pwieAw guxqwsu ]3] (1014-18)
sukh savanDh sohaaganee pir paa-i-aa guntaas. ||3||
The happy soul-brides sleep in peace; they find their Husband Lord, the treasure of virtue. ||3||

lyPu inhwlI pt kI kwpVu AMig bxwie ] (1014-19)
layf nihaalee pat kee kaaparh ang banaa-ay.
Their blankets and mattresses are made of silk, and so are the clothes on their bodies.

ipru muqI fohwgxI iqn fuKI rYix ivhwie ]4] (1014-19)
pir mutee dohaaganee tin dukhee rain vihaa-ay. ||4||
The Lord rejects the impure soul-brides. Their life-night passes in misery. ||4||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD