Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1005 ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ Ham ṫum sang jʰootʰé sabʰ bolaa. False is all his talk of me and you. ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ Paa▫é tʰag▫uree aap bʰulaa▫i▫o. The Lord Himself administers the poisonous potion, to mislead and delude. ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥ Naanak kiraṫ na jaa▫é mitaa▫i▫o. ||2|| O Nanak! The karma of past actions cannot be erased. ||2|| ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥ Pas pankʰee bʰooṫ ar paréṫaa. Beasts, birds, demons and ghosts - ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥ Baho biḋʰ jonee firaṫ anéṫaa. in these many ways, the false wander in reincarnation. ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ Jah jaano ṫah rahan na paavæ. Wherever they go, they cannot remain there. ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥ Ṫʰaan bihoon utʰ utʰ fir ḋʰaavæ. They have no place of rest; they rise up again and again and run around. ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ Man ṫan baasnaa bahuṫ bisṫʰaaraa. Their minds and bodies are filled with immense, expansive desires. ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥ Ahaⁿmév mootʰo béchaaraa. The poor wretches are cheated by egotism. ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥ Anik ḋokʰ ar bahuṫ sajaa▫ee. They are filled with countless sins, and are severely punished. ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Ṫaa kee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. The extent of this cannot be estimated. ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ Parabʰ bisraṫ narak mėh paa▫i▫aa. Forgetting God, they fall into hell. ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥ Ṫah maaṫ na banḋʰ na meeṫ na jaa▫i▫aa. There are no mothers there, no siblings, no friends and no spouses. ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥ Jis ka▫o hoṫ kirpaal su▫aamee. Those humble beings, unto whom the Lord and Master becomes Merciful, ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥ So
O Nanak! Cross over. ||3|| ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ Bʰarmaṫ bʰarmaṫ parabʰ sarnee aa▫i▫aa. Rambling and roaming, wandering around, I came to seek the Sanctuary of God. ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥ Ḋeenaa naaṫʰ jagaṫ piṫ maa▫i▫aa. He is the Master of the meek, the father and mother of the world. ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥ Parabʰ ḋa▫i▫aal ḋukʰ ḋaraḋ biḋaaraṇ. The Merciful Lord God is the Destroyer of sorrow and suffering. ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥ Jis bʰaavæ ṫis hee nisṫaaraṇ. He emancipates whoever He pleases. ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥ Anḋʰ koop ṫé kaadʰaṇhaaraa. He lifts them up and pulls him out of the deep dark pit. ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ Parém bʰagaṫ hovaṫ nisṫaaraa. Emancipation comes through loving devotional worship. ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ Saaḋʰ roop apnaa ṫan ḋʰaari▫aa. The Holy Saint is the very embodiment of the Lord’s form. ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ Mahaa agan ṫé aap ubaari▫aa. He Himself saves us from the great fire. ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ Jap ṫap sanjam is ṫé kichʰ naahee. By myself, I cannot practice meditation, austerities, penance and self-discipline. ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥ Aaḋ anṫ parabʰ agam agaahee. In the beginning and in the end, God is inaccessible and unfathomable. ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥ Naam ḋėh maagæ ḋaas ṫéraa. Please bless me with Your Name, Lord; Your slave begs only for this. ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥ Har jeevan paḋ Naanak parabʰ méraa. ||4||3||19|| O Nanak! My Lord God is the Giver of the true state of life. ||4||3||19|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Maaroo mėhlaa 5. Maaroo, Fifth Mehl: ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥ Kaṫ ka▫o dahkaavahu logaa mohan ḋeen kirpaa▫ee. ||1|| Why do you try to deceive others, O people of the world? The Fascinating Lord is Merciful to the meek. ||1|| ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥ Æsee jaan paa▫ee. This is what I have come to know. ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saraṇ sooro gur ḋaaṫaa raakʰæ aap vadaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The brave and heroic Guru, the Generous Giver, gives Sanctuary and preserves our honor. ||1||Pause|| ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥ Bʰagṫaa kaa aagi▫aakaaree saḋaa saḋaa sukʰ▫ḋaa▫ee. ||2|| He submits to the Will of His devotees; He is forever and ever the Giver of peace. ||2|| ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ Apné ka▫o kirpaa karee▫ahu ik naam ḋʰi▫aa▫ee. ||3|| Please bless me with Your Mercy, so that I may meditate on Your Name alone. ||3|| ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥ Naanak ḋeen naam maagæ ḋuṫee▫aa bʰaram chukaa▫ee. ||4||4||20|| Nanak, the meek and humble, begs for the Naam, the Name of the Lord; it eradicates duality and doubt. ||4||4||20|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Maaroo mėhlaa 5. Maaroo, Fifth Mehl: ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ Méraa tʰaakur aṫ bʰaaraa. My Lord and Master is utterly powerful. ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥ Mohi sévak béchaaraa. ||1|| I am just His poor servant. ||1|| ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ Mohan laal méraa pareeṫam man paraanaa. My Enticing Beloved is very dear to my mind and my breath of life. ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mo ka▫o ḋéh ḋaanaa. ||1|| rahaa▫o. He blesses me with His gift. ||1||Pause|| ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥ Saglé mæ ḋékʰé jo▫ee. I have seen and tested everyone. ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥ Beeja▫o avar na ko▫ee. ||2|| There is none other than Him. ||2|| ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥ Jee▫an parṫipaal samaahæ. He sustains and nurtures all beings. ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥ Hæ hosee aahé. ||3|| He was, and shall always be. ||3|| ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥ Ḋa▫i▫aa mohi keejæ ḋévaa. Please bless me with Your Mercy, O Divine Lord, ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥ Naanak laago sévaa. ||4||5||21|| and link Nanak to Your service. ||4||5||21|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Maaroo mėhlaa 5. Maaroo, Fifth Mehl: ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ Paṫiṫ uḋʰaaran ṫaaran bal bal balé bal jaa▫ee▫æ. The Redeemer of sinners, who carries us across; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to Him. ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ Æsaa ko▫ee bʰétæ sanṫ jiṫ har haré har ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| If only I could meet with such a Saint, who would inspire me to meditate on the Lord, Har, Har, Har. ||1|| ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ Mo ka▫o ko▫é na jaanaṫ kahee▫aṫ ḋaas ṫumaaraa. No one knows me; I am called Your slave. ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Éhaa ot aaḋʰaaraa. ||1|| rahaa▫o. This is my support and sustenance. ||1||Pause|| ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥ Sarab ḋʰaaran parṫipaaran ik bin▫o ḋeenaa. You support and cherish all; I am meek and humble - this is my only prayer. ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥ Ṫumree biḋʰ ṫum hee jaanhu ṫum jal ham meenaa. ||2|| You alone know Your Way; You are the water, and I am the fish. ||2|| ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥ Pooran bisṫʰeeran su▫aamee aahi aa▫i▫o paachʰæ. O Perfect and Expansive Lord and Master, I follow You in love. ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥ Saglo bʰoo mandal kʰandal parabʰ ṫum hee aachʰæ. ||3|| O God, You are pervading all the worlds, solar systems and galaxies. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |