Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
910 ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਸਬਦੇ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨੨॥ Kaa▫i▫aa nagree sabḋé kʰojé naam navaⁿ niḋʰ paa▫ee. ||22|| One who searches the village of the body, through the Shabad, obtains the nine treasures of the Naam. ||22|| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ਬਿਨੁ ਰਸਨਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਾਈ ॥੨੩॥ Mansaa maar man sahj samaaṇaa bin rasnaa usṫaṫ karaa▫ee. ||23|| Conquering desire, the mind is absorbed in intuitive ease, and then one chants the Lord’s Praises without speaking. ||23|| ਲੋਇਣ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਚਿਤੁ ਅਦਿਸਟਿ ਲਗਾਈ ॥੨੪॥ Lo▫iṇ ḋékʰ rahé bismaaḋee chiṫ aḋisat lagaa▫ee. ||24|| Let your eyes gaze upon the Wondrous Lord; let your consciousness be attached to the Unseen Lord. ||24|| ਅਦਿਸਟੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨੫॥ Aḋisat saḋaa rahæ niraalam joṫee joṫ milaa▫ee. ||25|| The Unseen Lord is forever absolute and immaculate; one’s light merges into the Light. ||25|| ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨੬॥ Ha▫o gur saalaahee saḋaa aapṇaa jin saachee boojʰ bujʰaa▫ee. ||26|| I praise my Guru forever, who has inspired me to understand this true understanding. ||26|| ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੨੭॥੨॥੧੧॥ Naanak ék kahæ bénanṫee naavhu gaṫ paṫ paa▫ee. ||27||2||11|| Nanak offers this one prayer: through the Name, may I find salvation and honor. ||27||2||11|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raamkalee mėhlaa 3. Raamkalee, Third Mehl: ਹਰਿ ਕੀ ਪੂਜਾ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ Har kee poojaa ḋulambʰ hæ sanṫahu kahṇaa kachʰoo na jaa▫ee. ||1|| It is so hard to obtain that devotional worship of the Lord, O Saints. It cannot be described at all. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਈ ॥ Sanṫahu gurmukʰ pooraa paa▫ee. O Saints, as Gurmukh, find the Perfect Lord, ਨਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naamo pooj karaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. and worship the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਸੰਤਹੁ ਕਿਆ ਹਉ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੨॥ Har bin sabʰ kichʰ mælaa sanṫahu ki▫aa ha▫o pooj chaṛaa▫ee. ||2|| Without the Lord, everything is filthy, O Saints; what offering should I place before Him? ||2|| ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਪੂਜਾ ਹੋਵੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੩॥ Har saaché bʰaavæ saa poojaa hovæ bʰaaṇaa man vasaa▫ee. ||3|| Whatever pleases the True Lord is devotional worship; His Will abides in the mind. ||3|| ਪੂਜਾ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸੰਤਹੁ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥ Poojaa karæ sabʰ lok sanṫahu manmukʰ ṫʰaa▫é na paa▫ee. ||4|| Everyone worships Him, O Saints, but the self-willed Manmukh is not accepted or approved. ||4|| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੰਤਹੁ ਏਹ ਪੂਜਾ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੫॥ Sabaḋ maræ man nirmal sanṫahu éh poojaa ṫʰaa▫é paa▫ee. ||5|| If someone dies in the Word of the Shabad, his mind becomes immaculate, O Saints; such worship is accepted and approved. ||5|| ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ Paviṫ paavan sé jan saaché ék sabaḋ liv laa▫ee. ||6|| Sanctified and pure are those true beings, who enshrine love for the Shabad. ||6|| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਲੋਕਾਈ ॥੭॥ Bin naavæ hor pooj na hovee bʰaram bʰulee lokaa▫ee. ||7|| There is no worship of the Lord, other than the Name; the world wanders, deluded by doubt. ||7|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥ Gurmukʰ aap pachʰaaṇæ sanṫahu raam naam liv laa▫ee. ||8|| The Gurmukh understands his own self, O Saints; he lovingly centers his mind on the Lord’s Name. ||8|| ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੯॥ Aapé nirmal pooj karaa▫é gur sabḋee ṫʰaa▫é paa▫ee. ||9|| The Immaculate Lord Himself inspires worship of Him; through the Word of the Guru’s Shabad, it is accepted and approved. ||9|| ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥੧੦॥ Poojaa karahi par biḋʰ nahee jaaṇėh ḋoojæ bʰaa▫é mal laa▫ee. ||10|| Those who worship Him, but do not know the Way, are polluted with the love of duality. ||10|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪੂਜਾ ਜਾਣੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧੧॥ Gurmukʰ hovæ so poojaa jaaṇæ bʰaaṇaa man vasaa▫ee. ||11|| One who becomes Gurmukh, knows what worship is; the Lord’s Will abides within his mind. ||11|| ਭਾਣੇ ਤੇ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਸੰਤਹੁ ਅੰਤੇ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧੨॥ Bʰaaṇé ṫé sabʰ sukʰ paavæ sanṫahu anṫé naam sakʰaa▫ee. ||12|| One who accepts the Lord’s Will obtains total peace, O Saints; in the end, the Naam will be our help and support. ||12|| ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਸੰਤਹੁ ਕੂੜਿ ਕਰਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧੩॥ Apṇaa aap na pachʰaaṇėh sanṫahu kooṛ karahi vadi▫aa▫ee. ||13|| One who does not understand his own self, O Saints, falsely flatters himself. ||13|| ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧੪॥ Pakʰand keenæ jam nahee chʰodæ læ jaasee paṫ gavaa▫ee. ||14|| The Messenger of Death does not give up on those who practice hypocrisy; they are dragged away in disgrace. ||14|| ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਈ ॥੧੫॥ Jin anṫar sabaḋ aap pachʰaaṇėh gaṫ miṫ ṫin hee paa▫ee. ||15|| Those who have the Shabad deep within, understand themselves; they find the way of salvation. ||15|| ਏਹੁ ਮਨੂਆ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧੬॥ Éhu manoo▫aa sunn samaaḋʰ lagaavæ joṫee joṫ milaa▫ee. ||16|| Their minds enter into the deepest state of Samadhi, and their light is absorbed into the Light. ||16|| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਈ ॥੧੭॥ Suṇ suṇ gurmukʰ naam vakaaṇėh saṫsangaṫ mélaa▫ee. ||17|| The Gurmukhs listen constantly to the Naam, and chant it in the True Congregation. ||17|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧੮॥ Gurmukʰ gaavæ aap gavaavæ ḋar saachæ sobʰaa paa▫ee. ||18|| The Gurmukhs sing the Lord’s Praises, and erase self-conceit; they obtain true honor in the Court of the Lord. ||18|| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੯॥ Saachee baṇee sach vakʰaaṇæ sach naam liv laa▫ee. ||19|| True are their words; they speak only the Truth; they lovingly focus on the True Name. ||19|| ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਅਤਿ ਪਾਪ ਨਿਖੰਜਨੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨੦॥ Bʰæ bʰanjan aṫ paap nikʰanjan méraa parabʰ anṫ sakʰaa▫ee. ||20|| My God is the Destroyer of fear, the Destroyer of sin; in the end, He is our only help and support. ||20|| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੩॥੧੨॥ Sabʰ kichʰ aapé aap varṫæ Naanak naam vadi▫aa▫ee. ||21||3||12|| He Himself pervades and permeates everything; O Nanak! Glorious greatness is obtained through the Naam. ||21||3||12|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raamkalee mėhlaa 3. Raamkalee, Third Mehl: ਹਮ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਮਿਲਿ ਸਬਦੇ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ Ham kuchal kucheel aṫ abʰimaanee mil sabḋé mæl uṫaaree. ||1|| I am filthy and polluted, proud and egotistical; receiving the Word of the Shabad, my filth is taken away. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥ Sanṫahu gurmukʰ naam nisṫaaree. O Saints, the Gurmukhs are saved through the Naam, the Name of the Lord. ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sachaa naam vasi▫aa gʰat anṫar karṫæ aap savaaree. ||1|| rahaa▫o. The True Name abides deep within their hearts. The Creator Himself embellishes them. ||1||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |