Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

907

ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥

Jaa aa▫é ṫaa ṫinėh patʰaa▫é chaalé ṫinæ bulaa▫é la▫i▫aa.

He comes when the Lord sends him; when the Lord calls him back, he goes.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥

Jo kichʰ karṇaa so kar rahi▫aa bakʰsaṇhaaræ bakʰas la▫i▫aa. ||10||

Whatever he does, the Lord is doing. The Forgiving Lord forgives him. ||10||

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥

Jin éhu chaakʰi▫aa raam rasaa▫iṇ ṫin kee sangaṫ kʰoj bʰa▫i▫aa.

I seek to be with those who have tasted this sublime essence of the Lord.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥

Riḋʰ siḋʰ buḋʰ gi▫aan guroo ṫé paa▫i▫aa mukaṫ paḋaaraṫʰ saraṇ pa▫i▫aa. ||11||

Wealth, miraculous spiritual powers, wisdom and spiritual knowledge, are obtained from the Guru. The treasure of liberation is obtained in His Sanctuary. ||11||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥

Ḋukʰ sukʰ gurmukʰ sam kar jaaṇaa harakʰ sog ṫé birkaṫ bʰa▫i▫aa.

The Gurmukh looks upon pain and pleasure as one and the same; he remains untouched by joy and sorrow.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥

Aap maar gurmukʰ har paa▫é Naanak sahj samaa▫é la▫i▫aa. ||12||7||

Conquering his self-conceit, the Gurmukh finds the Lord; O Nanak! He intuitively merges into the Lord. ||12||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raamkalee ḋakʰ▫ṇee mėhlaa 1.

Raamkalee, Dakhanee, First Mehl:

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥

Jaṫ saṫ sanjam saach driṛ▫aa▫i▫aa saach sabaḋ ras leeṇaa. ||1||

Abstinence, chastity, self-control and truthfulness have been implanted within me; I am imbued with the sublime essence of the True Word of the Shabad. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥

Méraa gur ḋa▫i▫aal saḋaa rang leeṇaa.

My Merciful Guru remains forever imbued with the Lord’s Love.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ahinis rahæ ék liv laagee saaché ḋékʰ paṫeeṇaa. ||1|| rahaa▫o.

Day and night, He remains lovingly focused on the One Lord; gazing upon the True Lord, He is pleased. ||1||Pause||

ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥

Rahæ gagan pur ḋarisat samæsar anhaṫ sabaḋ rangeeṇaa. ||2||

He abides in the Tenth Gate, and looks equally upon all; He is imbued with the unstruck sound current of the Shabad. ||2||

ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥

Saṫ banḋʰ kupeen bʰaripur leeṇaa jihvaa rang raseeṇaa. ||3||

Wearing the loin-cloth of chastity, He remains absorbed in the all-pervading Lord; His tongue enjoys the taste of God’s Love. ||3||

ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥

Milæ gur saaché jin rach raaché kiraṫ veechaar paṫeeṇaa. ||4||

The One who created the creation has met the True Guru; contemplating the Guru’s lifestyle, He is pleased. ||4||

ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥

Ék mėh sarab sarab mėh ékaa éh saṫgur ḋékʰ ḋikʰaa▫ee. ||5||

All are in the One, and the One is in all. This is what the True Guru has shown me. ||5||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥

Jin kee▫é kʰand mandal barahmandaa so parabʰ lakʰan na jaa▫ee. ||6||

He who created the worlds, solar systems and galaxies - that God cannot be known. ||6||

ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥

Ḋeepak ṫé ḋeepak pargaasi▫aa ṫaribʰavaṇ joṫ ḋikʰaa▫ee. ||7||

From the lamp of God, the lamp within is lit; the Divine Light illuminates the three worlds. ||7||

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥

Sachæ ṫakʰaṫ sach mahlee bætʰé nirbʰa▫o ṫaaṛee laa▫ee. ||8||

The Guru sits on the true throne in the true mansion; He is attuned, absorbed in the Fearless Lord. ||8||

ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥

Mohi ga▫i▫aa bæraagee jogee gʰat gʰat kinguree vaa▫ee. ||9||

The Guru, the detached Yogi, has enticed the hearts of all; He plays His harp in each and every heart. ||9||

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥

Naanak saraṇ parabʰoo kee chʰooté saṫgur sach sakʰaa▫ee. ||10||8||

O Nanak! In God’s Sanctuary, one is emancipated; the True Guru becomes our true help and support. ||10||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raamkalee mėhlaa 1.

Raamkalee, First Mehl:

ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥

A▫uhatʰ hasaṫ maṛee gʰar chʰaa▫i▫aa ḋʰaraṇ gagan kal ḋʰaaree. ||1||

He has made His home in the monastery of the heart; He has infused His power into the earth and the sky. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurmukʰ kéṫee sabaḋ uḋʰaaree sanṫahu. ||1|| rahaa▫o.

Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs have saved so very many, O Saints. ||1||Pause||

ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥

Mamṫaa maar ha▫umæ sokʰæ ṫaribʰavaṇ joṫ ṫumaaree. ||2||

He conquers attachment, and eradicates egotism, and sees Your Divine Light pervading the three worlds, Lord. ||2||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥

Mansaa maar manæ mėh raakʰæ saṫgur sabaḋ veechaaree. ||3||

He conquers desire, and enshrines the Lord within his mind; he contemplates the Word of the True Guru’s Shabad. ||3||

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥

Sińee suraṫ anaahaḋ vaajæ gʰat gʰat joṫ ṫumaaree. ||4||

The horn of consciousness vibrates the unstruck sound current; Your Light illuminates each and every heart, Lord. ||4||

ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥

Parpanch béṇ ṫahee man raakʰi▫aa barahm agan parjaaree. ||5||

He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥

Panch ṫaṫ mil ahinis ḋeepak nirmal joṫ apaaree. ||6||

Bringing together the five elements, day and night, the Lord’s lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥

Rav sas la▫uké ih ṫan kinguree vaajæ sabaḋ niraaree. ||7||

The right and left nostrils, the sun and the moon channels, are the strings of the body-harp; they vibrate the wondrous melody of the Shabad. ||7||

ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥

Siv nagree mėh aasaṇ a▫oḋʰoo alakʰ agamm apaaree. ||8||

The true hermit obtains a seat in the City of God, the invisible, inaccessible, infinite. ||8||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥

Kaa▫i▫aa nagree ih man raajaa panch vasėh veechaaree. ||9||

The mind is the king of the city of the body; the five sources of knowledge dwell within it. ||9||

ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥

Sabaḋ ravæ aasaṇ gʰar raajaa aḋal karé guṇkaaree. ||10||

Seated in his home, this king chants the Shabad; he administers justice and virtue. ||10||

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥

Kaal bikaal kahé kahi bapuré jeevaṫ moo▫aa man maaree. ||11||

What can poor death or birth say to him? Conquering his mind, he remains dead while still alive. ||11||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD