Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

895

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥

Sanṫan ké paraaṇ aḋʰaar.

They are the Support of the breath of life of the Saints.

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥

Ooché ṫé ooch apaar. ||3||

God is infinite, the highest of the high. ||3||

ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥

So maṫ saar jiṫ har simreejæ.

That mind is excellent and sublime, which meditates in remembrance of the Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥

Kar kirpaa jis aapé ḋeejæ.

In His Mercy, the Lord Himself bestows it.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

Sookʰ sahj aananḋ har naa▫o.

Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord’s Name.

ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥

Naanak japi▫aa gur mil naa▫o. ||4||27||38||

Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥

Sagal si▫aanap chʰaad.

Abandon all your clever tricks.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥

Kar sévaa sévak saaj.

Become His servant, and serve Him.

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥

Apnaa aap sagal mitaa▫é.

Totally erase your self-conceit.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥

Man chinḋé sé▫ee fal paa▫é. ||1||

You shall obtain the fruits of your mind’s desires. ||1||

ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥

Hohu saavḋʰaan apuné gur si▫o.

Be awake and aware with your Guru.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aasaa mansaa pooran hovæ paavahi sagal niḋʰaan gur si▫o. ||1|| rahaa▫o.

Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause||

ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥

Ḋoojaa nahee jaanæ ko▫é.

Let no one think that God and Guru are separate.

ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥

Saṫgur niranjan so▫é.

The True Guru is the Immaculate Lord.

ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥

Maanukʰ kaa kar roop na jaan.

Do not believe that He is a mere human being;

ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥

Milee nimaané maan. ||2||

He gives honor to the dishonored. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥

Gur kee har ték tikaa▫é.

Hold tight to the Support of the Guru, the Lord.

ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥

Avar aasaa sabʰ laahi.

Give up all other hopes.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

Har kaa naam maag niḋʰaan.

Ask for the treasure of the Name of the Lord,

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥

Ṫaa ḋargėh paavahi maan. ||3||

and then you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥

Gur kaa bachan jap manṫ.

Chant the Mantra of the Guru’s Word.

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥

Éhaa bʰagaṫ saar ṫaṫ.

This is the essence of true devotional worship.

ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

Saṫgur bʰa▫é ḋa▫i▫aal.

When the True Guru becomes merciful,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥

Naanak ḋaas nihaal. ||4||28||39||

slave Nanak is enraptured. ||4||28||39||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥

Hovæ so▫ee bʰal maan.

Whatever happens, accept that as good.

ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Aapnaa ṫaj abʰimaan.

Leave your egotistical pride behind.

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

Ḋin ræn saḋaa gun gaa▫o.

Day and night, continually sing the Glorious Praises of the Lord.

ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥

Pooran éhee su▫aa▫o. ||1||

This is the perfect purpose of human life. ||1||

ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥

Aananḋ kar sanṫ har jap.

Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Chʰaad si▫aanap baho chaṫuraa▫ee gur kaa jap manṫ nirmal. ||1|| rahaa▫o.

Renounce your cleverness and all your tricks. Chant the Immaculate Chant of the Guru’s Mantra. ||1||Pause||

ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥

Ék kee kar aas bʰeeṫar.

Place the hopes of your mind in the One Lord.

ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥

Nirmal jap naam har har.

Chant the Immaculate Name of the Lord, Har, Har.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥

Gur ké charan namaskaar.

Bow down to the Guru’s Feet,

ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥

Bʰavjal uṫrėh paar. ||2||

and cross over the terrifying world-ocean. ||2||

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥

Ḋévanhaar ḋaaṫaar.

The Lord God is the Great Giver.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥

Anṫ na paaraavaar.

He has no end or limitation.

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥

Jaa kæ gʰar sarab niḋʰaan.

All treasures are in His home.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

Raakʰanhaar niḋaan. ||3||

He will be your Saving Grace in the end. ||3||

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥

Naanak paa▫i▫aa éhu niḋʰaan.

Nanak has obtained this treasure,

ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥

Haré har nirmal naam.

the immaculate Name of the Lord, Har, Har.

ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥

Jo japæ ṫis kee gaṫ ho▫é.

Whoever chants it, is emancipated.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥

Naanak karam paraapaṫ ho▫é. ||4||29||40||

It is obtained only by His Grace. ||4||29||40||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥

Ḋulabʰ ḋéh savaar.

Make this invaluable human life fruitful.

ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥

Jaahi na ḋargėh haar.

You shall not be destroyed when you go to the Lord’s Court.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥

Halaṫ palaṫ ṫuḋʰ ho▫é vadi▫aa▫ee.

In this world and the next, you shall obtain honor and glory.

ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥

Anṫ kee bélaa la▫é chʰadaa▫ee. ||1||

At the very last moment, He will save you. ||1||

ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

Raam ké gun gaa▫o.

Sing the Glorious Praises of the Lord.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Halaṫ palaṫ hohi ḋovæ suhélé achraj purakʰ ḋʰi▫aa▫o. ||1|| rahaa▫o.

In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1||Pause||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥

Ootʰaṫ bætʰaṫ har jaap.

While standing up and sitting down, meditate on the Lord,

ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥

Binsæ sagal sanṫaap.

and all your troubles shall depart.

ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥

Bæree sabʰ hovėh meeṫ.

All your enemies will become friends.

ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥

Nirmal ṫéraa hovæ cheeṫ. ||2||

Your consciousness shall be immaculate and pure. ||2||

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥

Sabʰ ṫé ooṫam ih karam.

This is the most exalted deed.

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥

Sagal ḋʰaram mėh sarésat ḋʰaram.

Of all faiths, this is the most sublime and excellent faith.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

Har simran ṫéraa ho▫é uḋʰaar.

Meditating in remembrance of the Lord, you shall be saved.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥

Janam janam kaa uṫræ bʰaar. ||3||

You shall be rid of the burden of countless incarnations. ||3||

ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥

Pooran ṫéree hovæ aas.

Your hopes shall be fulfilled,

ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥

Jam kee katee▫æ ṫéree faas.

and the noose of the Messenger of Death will be cut away.

ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥

Gur kaa upḋés suneejæ.

So, listen to the Guru’s Teachings.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥

Naanak sukʰ sahj sameejæ. ||4||30||41||

O Nanak! You shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD