Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

894

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥

Sunn samaaḋʰ gufaa ṫah aasan.

They sit there, in the cave of deep Samadhi;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥

Kéval barahm pooran ṫah baasan.

the unique, perfect Lord God dwells there.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥

Bʰagaṫ sang parabʰ gosat karaṫ.

God holds conversations with His devotees.

ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥

Ṫah harakʰ na sog na janam na maraṫ. ||3||

There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥

Kar kirpaa jis aap ḋivaa▫i▫aa.

One whom the Lord Himself blesses with His Mercy,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥

Saaḋʰsang ṫin har ḋʰan paa▫i▫aa.

obtains the Lord’s wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Ḋa▫i▫aal purakʰ Naanak arḋaas.

Nanak prays to the merciful Primal Lord;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥

Har méree varṫaṇ har méree raas. ||4||24||35||

the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥

Mahimaa na jaanėh béḋ.

The Vedas do not know His greatness.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥

Barahmé nahee jaanėh bʰéḋ.

Brahma does not know His mystery.

ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥

Avṫaar na jaanėh anṫ.

Incarnated beings do not know His limit.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥

Parmésar paarbarahm bé▫anṫ. ||1||

The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1||

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥

Apnee gaṫ aap jaanæ.

Only He Himself knows His own state.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Suṇ suṇ avar vakʰaanæ. ||1|| rahaa▫o.

Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause||

ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥

Sankraa nahee jaanėh bʰév.

Shiva does not know His mystery.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥

Kʰojaṫ haaré ḋév.

The gods grew weary of searching for Him.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥

Ḋévee▫aa nahee jaanæ maram.

The goddesses do not know His mystery.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥

Sabʰ oopar alakʰ paarbarahm. ||2||

Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥

Apnæ rang karṫaa kél.

The Creator Lord plays His own plays.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥

Aap bichʰoræ aapé mél.

He Himself separates, and He Himself unites.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥

Ik bʰarmé ik bʰagṫee laa▫é.

Some wander around, while others are linked to His devotional worship.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥

Apṇaa kee▫aa aap jaṇaa▫é. ||3||

By His actions, He makes Himself known. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥

Sanṫan kee suṇ saachee saakʰee.

Listen to the true story of the Saints.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥

So bolėh jo pékʰėh aakʰee.

They speak only of what they see with their eyes.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥

Nahee lép ṫis punn na paap.

He is not involved with virtue or vice.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥

Naanak kaa parabʰ aapé aap. ||4||25||36||

Nanak’s God is Himself all-in-all. ||4||25||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥

Kichʰahoo kaaj na kee▫o jaan.

I have not tried to do anything through knowledge.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥

Suraṫ maṫ naahee kichʰ gi▫aan.

I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥

Jaap ṫaap seel nahee ḋʰaram.

I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness.

ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥

Kichʰoo na jaan▫o kæsaa karam. ||1||

I know nothing of such good karma. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

Tʰaakur pareeṫam parabʰ méré.

O my Beloved God, my Lord and Master,

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫujʰ bin ḋoojaa avar na ko▫ee bʰoolah chookah parabʰ ṫéré. ||1|| rahaa▫o.

there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause||

ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

Riḋʰ na buḋʰ na siḋʰ pargaas.

I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥

Bikʰæ bi▫aaḋʰ ké gaav mėh baas.

I dwell in the village of corruption and sickness.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥

Karanhaar méré parabʰ ék.

O my One Creator Lord God,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥

Naam ṫéré kee man mėh ték. ||2||

Your Name is the support of my mind. ||2||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

Suṇ suṇ jeeva▫o man ih bisraam.

Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind’s consolation.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

Paap kʰandan parabʰ ṫéro naam.

Your Name, God, is the Destroyer of sins.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

Ṫoo agnaṫ jee▫a kaa ḋaaṫaa.

You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥

Jisahi jaṇaavėh ṫin ṫoo jaaṫaa. ||3||

He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3||

ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥

Jo upaa▫i▫o ṫis ṫéree aas.

Whoever has been created, rests his hopes in You.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥

Sagal araaḋʰėh parabʰ guṇṫaas.

All worship and adore You, God, O treasure of excellence.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

Naanak ḋaas ṫéræ kurbaaṇ.

Slave Nanak is a sacrifice to You.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥

Bé▫anṫ saahib méraa miharvaan. ||4||26||37||

My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raamkalee mėhlaa 5.

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥

Raakʰanhaar ḋa▫i▫aal.

The Savior Lord is merciful.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥

Kot bʰav kʰandé nimakʰ kʰi▫aal.

Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥

Sagal araaḋʰėh janṫ.

All beings worship and adore Him.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥

Milee▫æ parabʰ gur mil manṫ. ||1||

Receiving the Guru’s Mantra, one meets God. ||1||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥

Jee▫an ko ḋaaṫaa méraa parabʰ.

My God is the Giver of souls.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pooran parmésur su▫aamee gʰat gʰat raaṫaa méraa parabʰ. ||1|| rahaa▫o.

The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause||

ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥

Ṫaa kee gahee man ot.

My mind has grasped His Support.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥

Banḋʰan ṫé ho▫ee chʰot.

My bonds have been shattered.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥

Hirḋæ jap parmaananḋ.

Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥

Man maahi bʰa▫é anand. ||2||

My mind is filled with ecstasy. ||2||

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥

Ṫaaraṇ ṫaraṇ har saraṇ.

The Lord’s Sanctuary is the boat to carry us across.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥

Jeevan roop har charaṇ.

The Lord’s Feet are the embodiment of life itself.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD