Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
894 ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ Sunn samaaḋʰ gufaa ṫah aasan. They sit there, in the cave of deep Samadhi; ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ Kéval barahm pooran ṫah baasan. the unique, perfect Lord God dwells there. ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ Bʰagaṫ sang parabʰ gosat karaṫ. God holds conversations with His devotees. ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ Ṫah harakʰ na sog na janam na maraṫ. ||3|| There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ Kar kirpaa jis aap ḋivaa▫i▫aa. One whom the Lord Himself blesses with His Mercy, ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ Saaḋʰsang ṫin har ḋʰan paa▫i▫aa. obtains the Lord’s wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Ḋa▫i▫aal purakʰ Naanak arḋaas. Nanak prays to the merciful Primal Lord; ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ Har méree varṫaṇ har méree raas. ||4||24||35|| the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ Mahimaa na jaanėh béḋ. The Vedas do not know His greatness. ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ Barahmé nahee jaanėh bʰéḋ. Brahma does not know His mystery. ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ Avṫaar na jaanėh anṫ. Incarnated beings do not know His limit. ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ Parmésar paarbarahm bé▫anṫ. ||1|| The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1|| ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ Apnee gaṫ aap jaanæ. Only He Himself knows His own state. ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Suṇ suṇ avar vakʰaanæ. ||1|| rahaa▫o. Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause|| ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ Sankraa nahee jaanėh bʰév. Shiva does not know His mystery. ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ Kʰojaṫ haaré ḋév. The gods grew weary of searching for Him. ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ Ḋévee▫aa nahee jaanæ maram. The goddesses do not know His mystery. ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ Sabʰ oopar alakʰ paarbarahm. ||2|| Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2|| ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ Apnæ rang karṫaa kél. The Creator Lord plays His own plays. ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ Aap bichʰoræ aapé mél. He Himself separates, and He Himself unites. ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ Ik bʰarmé ik bʰagṫee laa▫é. Some wander around, while others are linked to His devotional worship. ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ Apṇaa kee▫aa aap jaṇaa▫é. ||3|| By His actions, He makes Himself known. ||3|| ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ Sanṫan kee suṇ saachee saakʰee. Listen to the true story of the Saints. ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ So bolėh jo pékʰėh aakʰee. They speak only of what they see with their eyes. ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ Nahee lép ṫis punn na paap. He is not involved with virtue or vice. ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ Naanak kaa parabʰ aapé aap. ||4||25||36|| Nanak’s God is Himself all-in-all. ||4||25||36|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ Kichʰahoo kaaj na kee▫o jaan. I have not tried to do anything through knowledge. ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ Suraṫ maṫ naahee kichʰ gi▫aan. I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom. ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ Jaap ṫaap seel nahee ḋʰaram. I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness. ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ Kichʰoo na jaan▫o kæsaa karam. ||1|| I know nothing of such good karma. ||1|| ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ Tʰaakur pareeṫam parabʰ méré. O my Beloved God, my Lord and Master, ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫujʰ bin ḋoojaa avar na ko▫ee bʰoolah chookah parabʰ ṫéré. ||1|| rahaa▫o. there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause|| ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ Riḋʰ na buḋʰ na siḋʰ pargaas. I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened. ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ Bikʰæ bi▫aaḋʰ ké gaav mėh baas. I dwell in the village of corruption and sickness. ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ Karanhaar méré parabʰ ék. O my One Creator Lord God, ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ Naam ṫéré kee man mėh ték. ||2|| Your Name is the support of my mind. ||2|| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ Suṇ suṇ jeeva▫o man ih bisraam. Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind’s consolation. ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ Paap kʰandan parabʰ ṫéro naam. Your Name, God, is the Destroyer of sins. ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ Ṫoo agnaṫ jee▫a kaa ḋaaṫaa. You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul. ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ Jisahi jaṇaavėh ṫin ṫoo jaaṫaa. ||3|| He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3|| ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ Jo upaa▫i▫o ṫis ṫéree aas. Whoever has been created, rests his hopes in You. ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ Sagal araaḋʰėh parabʰ guṇṫaas. All worship and adore You, God, O treasure of excellence. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Naanak ḋaas ṫéræ kurbaaṇ. Slave Nanak is a sacrifice to You. ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ Bé▫anṫ saahib méraa miharvaan. ||4||26||37|| My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ Raakʰanhaar ḋa▫i▫aal. The Savior Lord is merciful. ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ Kot bʰav kʰandé nimakʰ kʰi▫aal. Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord. ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ Sagal araaḋʰėh janṫ. All beings worship and adore Him. ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ Milee▫æ parabʰ gur mil manṫ. ||1|| Receiving the Guru’s Mantra, one meets God. ||1|| ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ Jee▫an ko ḋaaṫaa méraa parabʰ. My God is the Giver of souls. ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pooran parmésur su▫aamee gʰat gʰat raaṫaa méraa parabʰ. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause|| ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ Ṫaa kee gahee man ot. My mind has grasped His Support. ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ Banḋʰan ṫé ho▫ee chʰot. My bonds have been shattered. ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ Hirḋæ jap parmaananḋ. Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss. ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ Man maahi bʰa▫é anand. ||2|| My mind is filled with ecstasy. ||2|| ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ Ṫaaraṇ ṫaraṇ har saraṇ. The Lord’s Sanctuary is the boat to carry us across. ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ Jeevan roop har charaṇ. The Lord’s Feet are the embodiment of life itself. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |