Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
893 ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ Naam sunaṫ jan bichʰoo▫a dasaanaa. ||2|| If you hear the Naam, the Name of the Lord, you feel like you have been stung by a scorpion. ||2|| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ Maa▫i▫aa kaaraṇ saḋ hee jʰooræ. You continually yearn for Maya, ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ Man mukʰ kabėh na usṫaṫ karæ. and you never chant the Lord’s Praises with your mouth. ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥ Nirbʰa▫o nirankaar ḋaaṫaar. The Lord is fearless and formless; He is the Great Giver. ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥ Ṫis si▫o pareeṫ na karæ gavaar. ||3|| But you do not love Him, you fool! ||3|| ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ Sabʰ saahaa sir saachaa saahu. God, the True King, is above the heads of all kings. ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ vémuhṫaaj pooraa paaṫisaahu. He is the independent, perfect Lord King. ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥ Moh magan lapti▫o bʰaram girah. People are intoxicated by emotional attachment, entangled in doubt and family life. ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥ Naanak ṫaree▫æ ṫéree mihar. ||4||21||32|| Nanak: they are saved only by Your Mercy, Lord. ||4||21||32|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Ræṇ ḋinas japa▫o har naa▫o. Night and day, I chant the Lord’s Name. ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥ Aagæ ḋargėh paava▫o ṫʰaa▫o. Hereafter, I shall obtain a seat in the Court of the Lord. ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥ Saḋaa anand na hovee sog. I am in bliss forever; I have no sorrow. ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥ Kabhoo na bi▫aapæ ha▫umæ rog. ||1|| The disease of ego never afflicts me. ||1|| ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ Kʰojahu sanṫahu har barahm gi▫aanee. O Saints of the Lord, seek out those who know God. ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bisman bisam bʰa▫é bismaaḋaa param gaṫ paavahi har simar paraanee. ||1|| rahaa▫o. You shall be wonderstruck with wonder at the wonderful Lord; meditate in remembrance of the Lord, O mortal, and obtain the supreme-status. ||1||Pause|| ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Gan min ḋékʰhu sagal beechaar. Calculating, measuring, and thinking in every way, ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥ Naam binaa ko sakæ na ṫaar. see that without the Naam, no one can be carried across. ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥ Sagal upaav na chaalėh sang. Of all your efforts, none will go along with you. ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ Bʰavjal ṫaree▫æ parabʰ kæ rang. ||2|| You can cross over the terrifying world-ocean only through the love of God. ||2|| ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥ Ḋéhee ḋʰo▫é na uṫræ mæl. By merely washing the body, one’s filth is not removed. ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥ Ha▫umæ bi▫aapæ ḋubiḋʰaa fæl. Afflicted by egotism, duality only increases. ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥ Har har a▫ukʰaḋʰ jo jan kʰaa▫é. That humble being who takes the medicine of the Name of the Lord, Har, Har - ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥ Ṫaa kaa rog sagal mit jaa▫é. ||3|| all his diseases are eradicated. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥ Kar kirpaa paarbarahm ḋa▫i▫aal. Take pity on me, O merciful, Supreme Lord God; ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥ Man ṫé kabahu na bisar gopaal. let me never forget the Lord of the World from my mind. ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ Ṫéré ḋaas kee hovaa ḋʰoor. Let me be the dust of the feet of Your slaves; ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥ Naanak kee parabʰ sarḋʰaa poor. ||4||22||33|| O God, please fulfill Nanak’s hope. ||4||22||33|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Ṫéree saraṇ pooré gurḋév. You are my Protection, O perfect Divine Guru. ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Ṫuḋʰ bin ḋoojaa naahee ko▫é. There is no other than You. ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ Ṫoo samraṫʰ pooran paarbarahm. You are all-powerful, O perfect Supreme Lord God. ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥ So ḋʰi▫aa▫é pooraa jis karam. ||1|| He alone meditates on You, whose karma is perfect. ||1|| ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ Ṫaraṇ ṫaaraṇ parabʰ ṫéro naa▫o. You Name, God, is the boat to carry us across. ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ékaa saraṇ gahee man méræ ṫuḋʰ bin ḋoojaa naahee tʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o. My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1||Pause|| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ Jap jap jeevaa ṫéraa naa▫o. Chanting, meditating on Your Name, I live, ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥ Aagæ ḋargėh paava▫o tʰaa▫o. and hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord. ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ Ḋookʰ anḋʰéraa man ṫé jaa▫é. Pain and darkness are gone from my mind; ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ Ḋurmaṫ binsæ raachæ har naa▫é. ||2|| my evil-mindedness is dispelled, and I am absorbed in the Lord’s Name. ||2|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Charan kamal si▫o laagee pareeṫ. I have enshrined love for the Lord’s lotus feet. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Gur pooré kee nirmal reeṫ. The lifestyle of the Perfect Guru is immaculate and pure. ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥ Bʰa▫o bʰaagaa nirbʰa▫o man basæ. My fear has run away, and the fearless Lord dwells within my mind. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥ Amriṫ naam rasnaa niṫ japæ. ||3|| My tongue continually chants the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥ Kot janam ké kaaté faahé. The nooses of millions of incarnations are cut away. ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥ Paa▫i▫aa laabʰ sachaa ḋʰan laahé. I have obtained the profit of the true wealth. ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥ Ṫot na aavæ akʰut bʰandaar. This treasure is inexhaustible; it will never run out. ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥ Naanak bʰagaṫ sohėh har ḋu▫aar. ||4||23||34|| O Nanak! The devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||23||34|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥ Raṫan javéhar naam. The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby. ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥ Saṫ sanṫokʰ gi▫aan. It brings Truth, contentment and spiritual wisdom. ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥ Sookʰ sahj ḋa▫i▫aa kaa poṫaa. The Lord entrusts the treasures of peace, ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥ Har bʰagṫaa havaalæ hoṫaa. ||1|| intuition and kindness to His devotees. ||1|| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥ Méré raam ko bʰandaar. This is the treasure of my Lord. ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kʰaaṫ kʰarach kachʰ ṫot na aavæ anṫ nahee har paaraavaar. ||1|| rahaa▫o. Consuming and by using, it is never used up. The Lord has no end or limitation. ||1||Pause|| ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥ Keerṫan nirmolak heeraa. The Kirtan of the Lord’s Praise is a priceless diamond. ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ Aananḋ guṇee gaheeraa. It is the ocean of bliss and virtue. ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥ Anhaḋ baṇee poonjee. In the Word of the Guru’s Bani is the wealth of the unstruck sound current. ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥ Sanṫan haṫʰ raakʰee koonjee. ||2|| The Saints hold the key to it in their hands. ||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |