Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
891 ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ Sahj samaaḋʰ ḋʰun gahir gambʰeeraa. he is intuitively in Samadhi, profound and unfathomable. ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥ Saḋaa mukaṫ ṫaa ké pooré kaam. He is liberated forever and all his affairs are perfectly resolved; ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥ Jaa kæ riḋæ vasæ har naam. ||2|| the Lord’s Name abides within his heart. ||2|| ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥ Sagal sookʰ aananḋ arog. He is totally peaceful, blissful and healthy; ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ Samaḋrasee pooran nirjog. he looks upon all impartially, and is perfectly detached. ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥ Aa▫é na jaa▫é dolæ kaṫ naahee. He does not come and go, and he never wavers; ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥ Jaa kæ naam basæ man maahee. ||3|| the Naam abides in his mind. ||3|| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋੁਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal gopaal govinḋ. God is Merciful to the meek; He is the Lord of the World, the Lord of the Universe. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ Gurmukʰ japee▫æ uṫræ chinḋ. The Gurmukh meditates on Him, and his worries are gone. ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥ Naanak ka▫o gur ḋee▫aa naam. The Guru has blessed Nanak with the Naam; ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ Sanṫan kee tahal sanṫ kaa kaam. ||4||15||26|| he serves the Saints, and works for the Saints. ||4||15||26|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ Beej manṫar har keerṫan gaa▫o. Sing the Kirtan of the Lord’s Praises, and the Beej Mantra, the Seed Mantra. ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ Aagæ milee niṫʰaavé ṫʰaa▫o. Even the homeless find a home in the world hereafter. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ Gur pooré kee charṇee laag. Fall at the feet of the Perfect Guru; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥ Janam janam kaa so▫i▫aa jaag. ||1|| you have slept for so many incarnations - wake up! ||1|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥ Har har jaap japlaa. Chant the Chant of the Lord’s Name, Har, Har. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur kirpaa ṫé hirḋæ vaasæ bʰa▫ojal paar parlaa. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, it shall be enshrined within your heart, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥ Naam niḋʰaan ḋʰi▫aa▫é man atal. Meditate on the eternal treasure of the Naam, the Name of the Lord, O mind, ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥ Ṫaa chʰootėh maa▫i▫aa ké patal. and then, the screen of Maya shall be torn away. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ Gur kaa sabaḋ amriṫ ras pee▫o. drink the Ambrosial Nectar of the Guru’s Shabad, ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥ Ṫaa ṫéraa ho▫é nirmal jee▫o. ||2|| and then your soul shall be rendered immaculate and pure. ||2|| ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Soḋʰaṫ soḋʰaṫ soḋʰ beechaaraa. Searching, searching, searching, I have realized ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ Bin har bʰagaṫ nahee chʰutkaaraa. that without devotional worship of the Lord, no one is saved. ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ So har bʰajan saaḋʰ kæ sang. So, vibrate, and meditate on that Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥ Man ṫan raapæ har kæ rang. ||3|| your mind and body shall be imbued with love for the Lord. ||3|| ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Chʰod si▫aaṇap baho chaṫuraa▫ee. Renounce all your cleverness and trickery. ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥ Man bin har naavæ jaa▫é na kaa▫ee. O mind, without the Lord’s Name, there is no place of rest. ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੋੁਸਾਈ ॥ Ḋa▫i▫aa ḋʰaaree goviḋ gosaa▫ee. The Lord of the Universe, the Lord of the World, has taken pity on me. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥ Har har Naanak ték tikaa▫ee. ||4||16||27|| Nanak seeks the protection and support of the Lord, Har, Har. ||4||16||27|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥ Sanṫ kæ sang raam rang kél. In the Saints’ Congregation, play joyfully with the Lord, ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥ Aagæ jam si▫o ho▫é na mél. and you will not have to meet the Messenger of Death hereafter. ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥ Ahaⁿ▫buḋʰ kaa bʰa▫i▫aa binaas. Your egotistical intellect shall be dispelled, ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥ Ḋurmaṫ ho▫ee saglee naas. ||1|| and your evil-mindedness will be totally taken away. ||1|| ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥ Raam naam guṇ gaa▫é pandiṫ. Sing the Glorious Praises of the Lord’s Name, O Pandit. ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Karam kaaⁿd ahaⁿkaar na kaajæ kusal séṫee gʰar jaahi pandiṫ. ||1|| rahaa▫o. Religious rituals and egotism are of no use at all. You shall go home with happiness, O Pandit. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥ Har kaa jas niḋʰ lee▫aa laabʰ. I have earned the profit, the wealth of the Lord’s praise. ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥ Pooran bʰa▫é manoraṫʰ saabʰ. All my hopes have been fulfilled. ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ Ḋukʰ naatʰaa sukʰ gʰar mėh aa▫i▫aa. Pain has left me, and peace has come to my home. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥ Sanṫ parsaaḋ kamal bigsaa▫i▫aa. ||2|| By the Grace of the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2|| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥ Naam raṫan jin paa▫i▫aa ḋaan. One who is blessed with the gift of the jewel of the Name, ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ Ṫis jan ho▫é sagal niḋʰaan. obtains all treasures. ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥ Sanṫokʰ aa▫i▫aa man pooraa paa▫é. His mind becomes content, finding the Perfect Lord. ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥ Fir fir maagan kaahé jaa▫é. ||3|| Why should he ever go begging again? ||3|| ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥ Har kee kaṫʰaa sunaṫ paviṫ. Hearing the Lord’s sermon, he becomes pure and holy. ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥ Jihvaa bakaṫ paa▫ee gaṫ maṫ. Chanting it with his tongue, he finds the way to salvation. ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ So parvaaṇ jis riḋæ vasaa▫ee. He alone is approved, who enshrines the Lord within his heart. ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥ Naanak ṫé jan ooṫam bʰaa▫ee. ||4||17||28|| Nanak: such a humble being is exalted, O Siblings of Destiny. ||4||17||28|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥ Gahu kar pakree na aa▫ee haaṫʰ. No matter how hard you try to grab it, it does not come into your hands. ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥ Pareeṫ karee chaalee nahee saaṫʰ. No matter how much you may love it, it does not go along with you. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥ Kaho Naanak ja▫o ṫi▫aag ḋa▫ee. Says Nanak, when you abandon it, ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥ Ṫab oh charṇee aa▫é pa▫ee. ||1|| then it comes and falls at your feet. ||1|| ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥ Suṇ sanṫahu nirmal beechaar. Listen, O Saints: this is the pure philosophy. ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam naam bin gaṫ nahee kaa▫ee gur pooraa bʰétaṫ uḋʰaar. ||1|| rahaa▫o. Without the Lord’s Name, there is no salvation. Meeting with the Perfect Guru, one is saved. ||1||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |