Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
890 ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥ Ṫariṫee▫a bivasṫʰaa sinché maa▫é. In the third stage of life, he gathers the wealth of Maya. ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥ Biraḋʰ bʰa▫i▫aa chʰod chali▫o pachʰuṫaa▫é. ||2|| And when he grows old, he must leave all this; he departs regretting and repenting. ||2|| ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ Chirankaal paa▫ee ḋarulabʰ ḋéh. After a very long time, one obtains this precious human body, so difficult to obtain. ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥ Naam bihooṇee ho▫ee kʰéh. Without the Naam, the Name of the Lord, it is reduced to dust. ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥ Pasoo paréṫ mugaḋʰ ṫé buree. Worse than a beast, a demon or an idiot, ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥ Ṫisėh na boojʰæ jin éh siree. ||3|| is that one who does not understand who created him. ||3|| ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥ Suṇ karṫaar govinḋ gopaal. Listen, O Creator Lord, Lord of the Universe, Lord of the World, ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal saḋaa kirpaal. Merciful to the meek, forever compassionate - ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥ Ṫumėh chʰadaavahu chʰutkahi banḋʰ. If You emancipate the human, then his bonds are broken. ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ Bakʰas milaavhu Naanak jag anḋʰ. ||4||12||23|| O Nanak! The people of the world are blind; please, Lord, forgive them, and unite them with Yourself. ||4||12||23|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥ Kar sanjog banaa▫ee kaachʰ. Joining the elements together, the robe of the body is fashioned. ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥ Ṫis sang rahi▫o i▫aanaa raach. The ignorant fool is engrossed in it. ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥ Parṫipaaræ niṫ saar samaaræ. He cherishes it, and constantly takes care of it. ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥ Anṫ kee baar ootʰ siḋʰaaræ. ||1|| But at the very last moment, he must arise and depart. ||1|| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥ Naam binaa sabʰ jʰootʰ paraanee. Without the Naam, the Name of the Lord, everything is false, O mortal. ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Goviḋ bʰajan bin avar sang raaṫé ṫé sabʰ maa▫i▫aa mootʰ paraanee. ||1|| rahaa▫o. Those who do not vibrate and meditate on the Lord of the Universe, but instead are imbued with other things, - all those mortals are plundered by Maya. ||1||Pause|| ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ Ṫiraṫʰ naa▫é na uṫras mæl. Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off. ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥ Karam ḋʰaram sabʰ ha▫umæ fæl. Religious rituals are all just egotistical displays. ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥ Lok pachaaræ gaṫ nahee ho▫é. By pleasing and appeasing people, no one is saved. ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥ Naam bihooṇé chalsahi ro▫é. ||2|| Without the Naam, they shall depart weeping. ||2|| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥ Bin har naam na tootas patal. Without the Lord’s Name, the screen is not torn away. ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥ Soḋʰé saasṫar simriṫ sagal. I have studied all the Shastras and Smritis. ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥ So naam japæ jis aap japaa▫é. He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant. ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ Sagal falaa sé sookʰ samaa▫é. ||3|| He obtains all fruits and rewards, and merges in peace. ||3|| ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥ Raakʰanhaaré raakʰo aap. O Savior Lord, please save me! ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥ Sagal sukʰaa parabʰ ṫumræ haaṫʰ. All peace and comforts are in Your Hand, God. ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥ Jiṫ laavėh ṫiṫ laagah su▫aamee. Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master. ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ Naanak saahib anṫarjaamee. ||4||13||24|| O Nanak! The Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||13||24|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥ Jo kichʰ karæ so▫ee sukʰ jaanaa. Whatever He does makes me happy. ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥ Man asmajʰ saaḋʰsang paṫee▫aanaa. The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥ Dolan ṫé chookaa tʰėhraa▫i▫aa. Now, it does not waver at all; it has become stable and steady. ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ Saṫ maahi lé saṫ samaa▫i▫aa. ||1|| Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1|| ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ Ḋookʰ ga▫i▫aa sabʰ rog ga▫i▫aa. Pain is gone, and all illness is gone. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Parabʰ kee aagi▫aa man mėh maanee mahaa purakʰ kaa sang bʰa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause|| ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥ Sagal paviṫar sarab nirmalaa. All is pure; all is immaculate. ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥ Jo varṫaa▫é so▫ee bʰalaa. Whatever exists is good. ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥ Jah raakʰæ so▫ee mukaṫ ṫʰaan. Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me. ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥ Jo japaa▫é so▫ee naam. ||2|| Whatever He makes me chant, is His Name. ||2|| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ jah saaḋʰ pag ḋʰarėh. That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet, ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥ Ṫah bækuntʰ jah naam uchrahi. and that is heaven, where the Naam is chanted. ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ Sarab anand jab ḋarsan paa▫ee▫æ. All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ Raam guṇaa niṫ niṫ har gaa▫ee▫æ. ||3|| I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥ Aapé gʰat gʰat rahi▫aa bi▫aap. The Lord Himself is pervading in each and every heart. ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥ Ḋa▫i▫aal purakʰ pargat parṫaap. The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest. ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥ Kapat kʰulaané bʰaram naatʰé ḋooré. The shutters are opened, and doubts have run away. ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ Naanak ka▫o gur bʰété pooré. ||4||14||25|| Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ Kot jaap ṫaap bisraam. Millions of meditations and austerities rest in him, ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥ Riḋʰ buḋʰ siḋʰ sur gi▫aan. along with wealth, wisdom, miraculous spiritual powers and angelic spiritual insight. ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥ Anik roop rang bʰog rasæ. He enjoys the various shows and forms, pleasures and delicacies; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ Gurmukʰ naam nimakʰ riḋæ vasæ. ||1|| the Naam, the Name of the Lord, dwells within the heart of the Gurmukh. ||1|| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Har ké naam kee vadi▫aa▫ee. Such is the glorious greatness of the Name of the Lord. ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Its value cannot be described. ||1||Pause|| ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥ Soorbeer ḋʰeeraj maṫ pooraa. He alone is brave, patient and perfectly wise; |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |