Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

882

rwmklI mhlw 4 ] (882-1)
raamkalee mehlaa 4.
Raamkalee, Fourth Mehl:

sqgur dieAw krhu hir mylhu myry pRIqm pRwx hir rwieAw ] (882-1)
satgur da-i-aa karahu har maylhu mayray pareetam paraan har raa-i-aa.
O True Guru, please be kind, and unite me with the Lord. My Sovereign Lord is the Beloved of my breath of life.

hm cyrI hoie lgh gur crxI ijin hir pRB mwrgu pMQu idKwieAw ]1] (882-2)
ham chayree ho-ay lagah gur charnee jin har parabh maarag panth dikhaa-i-aa. ||1||
I am a slave; I fall at the Guru's feet. He has shown me the Path, the Way to my Lord God. ||1||

rwm mY hir hir nwmu min BwieAw ] (882-2)
raam mai har har naam man bhaa-i-aa.
The Name of my Lord, Har, Har, is pleasing to my mind.

mY hir ibnu Avru n koeI bylI myrw ipqw mwqw hir sKwieAw ]1] rhwau ] (882-3)
mai har bin avar na ko-ee baylee mayraa pitaa maataa har sakhaa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
I have no friend except the Lord; the Lord is my father, my mother, my companion. ||1||Pause||

myry ieku iKnu pRwn n rhih ibnu pRIqm ibnu dyKy mrih myrI mwieAw ] (882-3)
mayray ik khin paraan na raheh bin pareetam bin daykhay mareh mayree maa-i-aa.
My breath of life will not survive for an instant, without my Beloved; unless I see Him, I will die, O my mother!

Dnu Dnu vf Bwg gur srxI Awey hir gur imil drsnu pwieAw ]2] (882-4)
Dhan Dhan vad bhaag gur sarnee aa-ay har gur mil darsan paa-i-aa. ||2||
Blessed, blessed is my great, high destiny, that I have come to the Guru's Sanctuary. Meeting with the Guru, I have obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||2||

mY Avru n koeI sUJY bUJY min hir jpu jpau jpwieAw ] (882-5)
mai avar na ko-ee soojhai boojhai man har jap japa-o japaa-i-aa.
I do not know or understand any other within my mind; I meditate and chant the Lord's Chant.

nwmhIx iPrih sy nkty iqn Gis Gis nk vFwieAw ]3] (882-6)
naamheen fireh say naktay tin ghas ghas nak vaDhaa-i-aa. ||3||
Those who lack the Naam, wander in shame; their noses are chopped off, bit by bit. ||3||

mo kau jgjIvn jIvwil lY suAwmI ird AMqir nwmu vswieAw ] (882-6)
mo ka-o jagjeevan jeevaal lai su-aamee rid antar naam vasaa-i-aa.
O Life of the World, rejuvenate me! O my Lord and Master, enshrine Your Name deep within my heart.

nwnk gurU gurU hY pUrw imil siqgur nwmu iDAwieAw ]4]5] (882-7)
naanak guroo guroo hai pooraa mil satgur naam Dhi-aa-i-aa. ||4||5||
O Nanak, perfect is the Guru, the Guru. Meeting the True Guru, I meditate on the Naam. ||4||5||

rwmklI mhlw 4 ] (882-8)
raamkalee mehlaa 4.
Raamkalee, Fourth Mehl:

sqguru dwqw vfw vf purKu hY ijqu imilAY hir aur Dwry ] (882-8)
satgur daataa vadaa vad purakh hai jit mili-ai har ur Dhaaray.
The True Guru, the Great Giver, is the Great, Primal Being; meeting Him, the Lord is enshrined within the heart.

jIA dwnu guir pUrY dIAw hir AMimRq nwmu smwry ]1] (882-8)
jee-a daan gur poorai dee-aa har amrit naam samaaray. ||1||
The Perfect Guru has granted me the life of the soul; I meditate in remembrance on the Ambrosial Name of the Lord. ||1||

rwm guir hir hir nwmu kMiT Dwry ] (882-9)
raam gur har har naam kanth Dhaaray.
O Lord, the Guru has implanted the Name of the Lord, Har, Har, within my heart.

gurmuiK kQw suxI min BweI Dnu Dnu vf Bwg hmwry ]1] rhwau ] (882-9)
gurmukh kathaa sunee man bhaa-ee Dhan Dhan vad bhaag hamaaray. ||1|| rahaa-o.
As Gurmukh, I have heard His sermon, which pleases my mind; blessed, blessed is my great destiny. ||1||Pause||

koit koit qyqIs iDAwvih qw kw AMqu n pwvih pwry ] (882-10)
kot kot taytees Dhi-aavahi taa kaa ant na paavahi paaray.
Millions, three hundred thirty millions of gods meditate on Him, but they cannot find His end or limitation.

ihrdY kwm kwmnI mwgih iriD mwgih hwQu pswry ]2] (882-11)
hirdai kaam kaamnee maageh riDh maageh haath pasaaray. ||2||
With sexual urges in their hearts, they beg for beautiful women; stretching out their hands, they beg for riches. ||2||

hir jsu jip jpu vfw vfyrw gurmuiK rKau auir Dwry ] (882-11)
har jas jap jap vadaa vadayraa gurmukh rakha-o ur Dhaaray.
One who chants the Praises of the Lord is the greatest of the great; the Gurmukh keeps the Lord clasped to his heart.

jy vf Bwg hovih qw jpIAY hir Baujlu pwir auqwry ]3] (882-12)
jay vad bhaag hoveh taa japee-ai har bha-ojal paar utaaray. ||3||
If one is blessed with high destiny, he meditates on the Lord, who carries him across the terrifying world-ocean. ||3||

hir jn inkit inkit hir jn hY hir rwKY kMiT jn Dwry ] (882-13)
har jan nikat nikat har jan hai har raakhai kanth jan Dhaaray.
The Lord is close to His humble servant, and His humble servant is close to the Lord; He keeps His humble servant clasped to His Heart.

nwnk ipqw mwqw hY hir pRBu hm bwirk hir pRiqpwry ]4]6]18] (882-13)
naanak pitaa maataa hai har parabh ham baarik har partipaaray. ||4||6||18||
O Nanak, the Lord God is our father and mother. I am His child; the Lord cherishes me. ||4||6||18||

rwgu rwmklI mhlw 5 Gru 1 (882-15)
raag raamkalee mehlaa 5 ghar 1
Raag Raamkalee, Fifth Mehl, First House:

<> siqgur pRswid ] (882-15)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ikrpw krhu dIn ky dwqy myrw guxu Avgxu n bIcwrhu koeI ] (882-16)
kirpaa karahu deen kay daatay mayraa gun avgan na beechaarahu ko-ee.
Have mercy on me, O Generous Giver, Lord of the meek; please do not consider my merits and demerits.

mwtI kw ikAw DopY suAwmI mwxs kI giq eyhI ]1] (882-16)
maatee kaa ki-aa Dhopai su-aamee maanas kee gat ayhee. ||1||
How can dust be washed? O my Lord and Master, such is the state of mankind. ||1||

myry mn siqguru syiv suKu hoeI ] (882-17)
mayray man satgur sayv sukh ho-ee.
O my mind, serve the True Guru, and be at peace.

jo ieChu soeI Plu pwvhu iPir dUKu n ivAwpY koeI ]1] rhwau ] (882-17)
jo ichhahu so-ee fal paavhu fir dookh na vi-aapai ko-ee. ||1|| rahaa-o.
Whatever you desire, you shall receive that reward, and you shall not be afflicted by pain any longer. ||1||Pause||

kwcy Bwfy swij invwjy AMqir joiq smweI ] (882-18)
kaachay bhaaday saaj nivaajay antar jot samaa-ee.
He creates and adorns the earthen vessels; He infuses His Light within them.

jYsw ilKqu iliKAw Duir krqY hm qYsI ikriq kmweI ]2] (882-18)
jaisaa likhat likhi-aa Dhur kartai ham taisee kirat kamaa-ee. ||2||
As is the destiny pre-ordained by the Creator, so are the deeds we do. ||2||

mnu qnu Qwip kIAw sBu Apnw eyho Awvx jwxw ] (882-19)
man tan thaap kee-aa sabh apnaa ayho aavan jaanaa.
He believes the mind and body are all his own; this is the cause of his coming and going.

ijin dIAw so iciq n AwvY moih AMDu lptwxw ]3] (882-19)
jin dee-aa so chit na aavai mohi anDh laptaanaa. ||3||
He does not think of the One who gave him these; he is blind, entangled in emotional attachment. ||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD