Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
873 ਗੋਂਡ ॥ Gond. Gond: ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Ḋʰan gupaal ḋʰan gurḋév. Blessed is the Lord of the World. Blessed is the Divine Guru. ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥ Ḋʰan anaaḋ bʰookʰé kaval tėhkév. Blessed is that grain, by which the heart-lotus of the hungry blossoms forth. ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥ Ḋʰan o▫é sanṫ jin æsee jaanee. Blessed are those Saints, who know this. ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ Ṫin ka▫o milibo saringpaanee. ||1|| Meeting with them, one meets the Lord, the Sustainer of the World. ||1|| ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥ Aaḋ purakʰ ṫé ho▫é anaaḋ. This grain comes from the Primal Lord God. ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Japee▫æ naam ann kæ saaḋ. ||1|| rahaa▫o. One chants the Naam, the Name of the Lord, only when he tastes this grain. ||1||Pause|| ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥ Japee▫æ naam japee▫æ ann. Meditate on the Naam, and meditate on this grain. ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥ Ambʰæ kæ sang neekaa vann. Mixed with water, its taste becomes sublime. ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥ Annæ baahar jo nar hovėh. One who abstains from this grain, ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥ Ṫeen bʰavan mėh apnee kʰovėh. ||2|| loses his honor in the three worlds. ||2|| ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥ Chʰodėh ann karahi pakʰand. One who discards this grain, is practicing hypocrisy. ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥ Naa sohaagan naa ohi rand. She is neither a happy soul-bride, nor a widow. ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥ Jag mėh bakṫé ḋooḋʰaaḋʰaaree. Those who claim in this world that they live on milk alone, ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Gupṫee kʰaavėh vatikaa saaree. ||3|| secretly eat whole loads of food. ||3|| ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥ Annæ binaa na ho▫é sukaal. Without this grain, time does not pass in peace. ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥ Ṫaji▫æ ann na milæ gupaal. Forsaking this grain, one does not meet the Lord of the World. ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥ Kaho Kabeer ham æsé jaani▫aa. Says Kabir, this I know: ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥ Ḋʰan anaaḋ tʰaakur man maani▫aa. ||4||8||11|| blessed is that grain, which brings faith in the Lord and Master to the mind. ||4||8||11|| ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ Raag gond baṇee naamḋé▫o jee kee gʰar 1 Raag Gond, The Word Of Namdev Jee, First House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥ Asuméḋʰ jagné. The ritual sacrifice of horses, ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥ Ṫulaa purakʰ ḋaané. giving one’s weight in gold to charities, ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥ Paraag isnaané. ||1|| and ceremonial cleansing baths -||1|| ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥ Ṫa▫o na pujėh har keeraṫ naamaa. These are not equal to singing the Praises of the Lord’s Name. ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Apuné raamėh bʰaj ré man aalsee▫aa. ||1|| rahaa▫o. Meditate on your Lord, you lazy man! ||1||Pause|| ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥ Ga▫i▫aa pind bʰarṫaa. Offering sweet rice at Gaya, ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥ Banaaras as basṫaa. living on the riverbanks at Benares, ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥ Mukʰ béḋ chaṫur paṛ▫ṫaa. ||2|| reciting the four Vedas by heart;||2|| ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥ Sagal ḋʰaram achʰiṫaa. Completing all religious rituals, ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥ Gur gi▫aan inḋree ḋariṛ▫ṫaa. restraining sexual passion by the spiritual wisdom given by the Guru, ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥ Kʰat karam sahiṫ rahṫaa. ||3|| and performing the six rituals;||3|| ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥ Sivaa sakaṫ sambaaḋaⁿ. Expounding on Shiva and Shakti - ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥ Man chʰod chʰod sagal bʰéḋaⁿ. O man, renounce and abandon all these things. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥ Simar simar gobinḋaⁿ. Meditate, meditate in remembrance of the Lord of the Universe. ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥ Bʰaj naamaa ṫaras bʰav sinḋʰaⁿ. ||4||1|| Meditate, O Namdev, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||1|| ਗੋਂਡ ॥ Gond. Gond: ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥ Naaḋ bʰaramé jæsé mirgaa▫é. The deer is lured by the sound of the hunter’s bell; ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥ Paraan ṫajé vaa ko ḋʰi▫aan na jaa▫é. ||1|| it loses its life, but it cannot stop thinking about it. ||1|| ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥ Æsé raamaa æsé héra▫o. In the same way, I look upon my Lord. ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam chʰod chiṫ anaṫ na féra▫o. ||1|| rahaa▫o. I will not abandon my Lord, and turn my thoughts to another. ||1||Pause|| ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥ Ji▫o meenaa héræ pasoo▫aaraa. As the fisherman looks upon the fish, ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥ Sonaa gadʰ▫ṫé hiræ sunaaraa. ||2|| and the goldsmith looks upon the gold he fashions;||2|| ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ Ji▫o bikʰ▫ee héræ par naaree. As the man driven by sex looks upon another man’s wife, ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥ Ka▫udaa daaraṫ hiræ ju▫aaree. ||3|| and the gambler looks upon the throwing of the dice -||3|| ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥ Jah jah ḋékʰ▫a▫u ṫah ṫah raamaa. In the same way, wherever Namdev looks, he sees the Lord. ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥ Har ké charan niṫ ḋʰi▫aavæ naamaa. ||4||2|| Namdev meditates continuously on the Feet of the Lord. ||4||2|| ਗੋਂਡ ॥ Gond. Gond: ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥ Mo ka▫o ṫaar lé raamaa ṫaar lé. Carry me across, O Lord, carry me across. ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mæ ajaan jan ṫaribé na jaan▫o baap beetʰulaa baah ḋé. ||1|| rahaa▫o. I am ignorant, and I do not know how to swim. O my Beloved Father, please give me Your arm. ||1||Pause|| ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥ Nar ṫé sur ho▫é jaaṫ nimakʰ mæ saṫgur buḋʰ sikʰlaa▫ee. I have been transformed from a mortal being into an angel, in an instant; the True Guru has taught me this. ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥ Nar ṫé upaj surag ka▫o jeeṫi▫o so avkʰaḋʰ mæ paa▫ee. ||1|| Born of human flesh, I have conquered the heavens; such is the medicine I was given. ||1|| ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥ Jahaa jahaa ḋʰoo▫a naaraḋ téké næk tikaavahu mohi. Please place me where You placed Dhroo and Naarad, O my Master. ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥ Ṫéré naam avilamb bahuṫ jan uḋʰré naamé kee nij maṫ éh. ||2||3|| With the Support of Your Name, so many have been saved; this is Namdev’s understanding. ||2||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |