Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
870 ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ Raag gond baṇee bʰagṫaa kee. Raag Gond, The Word Of The Devotees. ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ Kabeer jee gʰar 1 Kabir Jee, First House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥ Sanṫ milæ kichʰ sunee▫æ kahee▫æ. When you meet a Saint, talk to him and listen. ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ Milæ asanṫ masat kar rahee▫æ. ||1|| Meeting with an unsaintly person, just remain silent. ||1|| ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ Baabaa bolnaa ki▫aa kahee▫æ. O father, if I speak, what words should I utter? ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jæsé raam naam rav rahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Speak such words, by which you may remain absorbed in the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥ Sanṫan si▫o bolé upkaaree. Speaking with the Saints, one becomes generous. ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥ Moorakʰ si▫o bolé jʰakʰ maaree. ||2|| To speak with a fool is to babble uselessly. ||2|| ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ Bolaṫ bolaṫ badʰėh bikaaraa. By speaking and only speaking, corruption only increases. ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥ Bin bolé ki▫aa karahi beechaaraa. ||3|| If I do not speak, what can the poor wretch do? ||3|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥ Kaho Kabeer chʰoochʰaa gʰat bolæ. Says Kabir, the empty pitcher makes noise, ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥ Bʰari▫aa ho▫é so kabahu na dolæ. ||4||1|| but that which is full makes no sound. ||4||1|| ਗੋਂਡ ॥ Gond. Gond: ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Naroo maræ nar kaam na aavæ. When a man dies, he is of no use to anyone. ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥ Pasoo maræ ḋas kaaj savaaræ. ||1|| But when an animal dies, it is used in ten ways. ||1|| ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥ Apné karam kee gaṫ mæ ki▫aa jaan▫o. What do I know about the state of my karma? ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mæ ki▫aa jaan▫o baabaa ré. ||1|| rahaa▫o. What do I know, O Baba? ||1||Pause|| ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥ Haad jalé jæsé lakree kaa ṫoolaa. His bones burn, like a bundle of logs; ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥ Kés jalé jæsé gʰaas kaa poolaa. ||2|| his hair burns like a bale of hay. ||2|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥ Kaho Kabeer ṫab hee nar jaagæ. Says Kabir, the man wakes up, ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥ Jam kaa dand moond mėh laagæ. ||3||2|| only when the Messenger of Death hits him over the head with his club. ||3||2|| ਗੋਂਡ ॥ Gond. Gond: ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥ Aakaas gagan paaṫaal gagan hæ chahu ḋis gagan rahaa▫ilé. The Celestial Lord is in the Akashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading. ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ Aanaḋ mool saḋaa purkʰoṫam gʰat binsæ gagan na jaa▫ilé. ||1|| The Supreme Lord God is forever the source of bliss. When the vessel of the body perishes, the Celestial Lord does not perish. ||1|| ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥ Mohi bæraag bʰa▫i▫o. I have become sad, ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ih jee▫o aa▫é kahaa ga▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. wondering where the soul comes from, and where it goes. ||1||Pause|| ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੑੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥ Panch ṫaṫ mil kaa▫i▫aa keenĥee ṫaṫ kahaa ṫé keen ré. The body is formed from the union of the five tattvas; but where were the five tattvas created? ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥ Karam baḋʰ ṫum jee▫o kahaṫ hou karmėh kin jee▫o ḋeen ré. ||2|| You say that the soul is tied to its karma, but who gave karma to the body? ||2|| ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥ Har mėh ṫan hæ ṫan mėh har hæ sarab niranṫar so▫é ré. The body is contained in the Lord, and the Lord is contained in the body. He is permeating within all. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥ Kahi Kabeer raam naam na chʰoda▫o sėhjé ho▫é so ho▫é ré. ||3||3|| Says Kabir, I shall not renounce the Lord’s Name. I shall accept whatever happens. ||3||3|| ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ Raag gond baṇee Kabeer jee▫o kee gʰar 2 Raag Gond, The Word Of Kabir Jee, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥ Bʰujaa baaⁿḋʰ bʰilaa kar ḋaari▫o. They tied my arms, bundled me up, and threw me before an elephant. ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥ Hasṫee karop moond mėh maari▫o. The elephant driver struck him on the head, and infuriated him. ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥ Hasaṫ bʰaag kæ cheesaa maaræ. But the elephant ran away, trumpeting, ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥ I▫aa mooraṫ kæ ha▫o balihaaræ. ||1|| I am a sacrifice to this image of the Lord”. ||1|| ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥ Aahi méré tʰaakur ṫumraa jor. O my Lord and Master, You are my strength. ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kaajee bakibo hasṫee ṫor. ||1|| rahaa▫o. The Qazi shouted at the driver to drive the elephant on. ||1||Pause|| ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥ Ré mahaavaṫ ṫujʰ daara▫o kaat. He yelled out, “O driver, I shall cut you into pieces. ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥ Isėh ṫuraavahu gʰaalhu saat. Hit him, and drive him on! ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥ Hasaṫ na ṫoræ ḋʰaræ ḋʰi▫aan. But the elephant did not move; instead, he began to meditate. ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥ vaa kæ riḋæ basæ bʰagvaan. ||2|| The Lord God abides within his mind. ||2|| ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨੑਾ ॥ Ki▫aa apraaḋʰ sanṫ hæ keenĥaa. What sin has this Saint committed, ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥ Baaⁿḋʰ pot kunchar ka▫o ḋeenĥaa. that you have made him into a bundle and thrown him before the elephant? ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ Kunchar pot læ læ namaskaaræ. Lifting up the bundle, the elephant bows down before it. ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥ Boojʰee nahee kaajee anḋʰi▫aaræ. ||3|| The Qazi could not understand it; he was blind. ||3|| ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥ Ṫeen baar paṫee▫aa bʰar leenaa. Three times, he tried to do it. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |