Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
869 ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gond mėhlaa 5. Gond, Fifth Mehl: ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ Sanṫan kæ balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to the Saints. ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ Sanṫan kæ sang raam gun gaa▫o. Associating with the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥ Sanṫ parsaaḋ kilvikʰ sabʰ ga▫é. By the Grace of the Saints, all the sins are taken away. ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥ Sanṫ saraṇ vadbʰaagee pa▫é. ||1|| By great good fortune, one finds the Sanctuary of the Saints. ||1|| ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ Raam japaṫ kachʰ bigʰan na vi▫aapæ. Meditating on the Lord, no obstacles will block your way. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur parsaaḋ apunaa parabʰ jaapæ. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, meditate on God. ||1||Pause|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥ Paarbarahm jab ho▫é ḋa▫i▫aal. When the Supreme Lord God becomes merciful, ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥ Saaḋʰoo jan kee karæ ravaal. he makes me the dust of the feet of the Holy. ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ Kaam kroḋʰ is ṫan ṫé jaa▫é. Sexual desire and anger leave his body, ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ Raam raṫan vasæ man aa▫é. ||2|| and the Lord, the jewel, comes to dwell in his mind. ||2|| ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Safal janam ṫaaⁿ kaa parvaaṇ. Fruitful and approved is the life of one ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥ Paarbarahm nikat kar jaaṇ. who knows the Supreme Lord God to be close. ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥ Bʰaa▫é bʰagaṫ parabʰ keerṫan laagæ. One who is committed to loving devotional worship of God, and the Kirtan of His Praises, ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥ Janam janam kaa so▫i▫aa jaagæ. ||3|| awakens from the sleep of countless incarnations. ||3|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥ Charan kamal jan kaa aaḋʰaar. The Lord’s Lotus Feet are the Support of His humble servant. ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥ Guṇ govinḋ ra▫uⁿ sach vaapaar. To chant the Praises of the Lord of the Universe is the true trade. ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥ Ḋaas janaa kee mansaa poor. Please fulfill the hopes of Your humble slave. ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥ Naanak sukʰ paavæ jan ḋʰoor. ||4||20||22||6||28|| Nanak finds peace in the dust of the feet of the humble. ||4||20||22||6||28|| ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ Raag gond asatpaḋee▫aa mėhlaa 5 gʰar 2 Raag Gond, Ashtapadees, Fifth Mehl, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Kar namaskaar pooré gurḋév. Humbly bow to the Perfect Divine Guru. ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥ Safal mooraṫ safal jaa kee sév. Fruitful is His image, and fruitful is service to Him. ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ Anṫarjaamee purakʰ biḋʰaaṫaa. He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Architect of Destiny. ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥ Aatʰ pahar naam rang raaṫaa. ||1|| Twenty-four hours a day, he remains imbued with the love of the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥ Gur gobinḋ guroo gopaal. The Guru is the Lord of the Universe, the Guru is the Lord of the World. ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Apné ḋaas ka▫o raakʰanhaar. ||1|| rahaa▫o. He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause|| ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥ Paaṫisaah saah umraa▫o paṫee▫aa▫é. He satisfies the kings, emperors and nobles. ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥ Ḋusat ahaⁿkaaree maar pachaa▫é. He destroys the egotistical villains. ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥ Ninḋak kæ mukʰ keeno rog. He puts illness into the mouths of the slanderers. ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥ Jæ jæ kaar karæ sabʰ log. ||2|| All the people celebrate His victory. ||2|| ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥ Sanṫan kæ man mahaa anand. Supreme bliss fills the minds of the Saints. ਸੰਤ ਜਪਹਿ ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥ Sanṫ jaapėh gurḋé▫o bʰagvanṫ. The Saints meditate on the Divine Guru, the Lord God. ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥ Sangaṫ ké mukʰ oojal bʰa▫é. The faces of His companions become radiant and bright. ਸਗਲ ਥਾਨ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥ Sagal ṫʰaan ninḋak ké ga▫é. ||3|| The slanderers lose all places of rest. ||3|| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥ Saas saas jan saḋaa salaahé. With each and every breath, the Lord’s humble slaves praise Him. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥ Paarbarahm gur béparvaahé. The Supreme Lord God and the Guru are care-free. ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥ Sagal bʰæ mité jaa kee saran. All fears are eradicated, in His Sanctuary. ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥ Ninḋak maar paa▫é sabʰ ḋʰaran. ||4|| Smashing all the slanderers, the Lord knocks them to the ground. ||4|| ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Jan kee ninḋaa karæ na ko▫é. Let no one slander the Lord’s humble servants. ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥ Jo karæ so ḋukʰee▫aa ho▫é. Whoever does so will be miserable. ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥ Aatʰ pahar jan ék ḋʰi▫aa▫é. Twenty-four hours a day, the Lord’s humble servant meditates on Him alone. ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਏ ॥੫॥ Jamoo▫aa ṫaa kæ nikat na jaa▫é. ||5|| The Messenger of Death does not even approach him. ||5|| ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ Jan nirvær ninḋak ahaⁿkaaree. The Lord’s humble servant has no vengeance. The slanderer is egotistical. ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥ Jan bʰal maanėh ninḋak vékaaree. The Lord’s humble servant wishes well, while the slanderer dwells on evil. ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥ Gur kæ sikʰ saṫguroo ḋʰi▫aa▫i▫aa. The Sikh of the Guru meditates on the True Guru. ਜਨ ਉਬਰੇ ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥ Jan ubré ninḋak narak paa▫i▫aa. ||6|| The Lord’s humble servants are saved, while the slanderer is cast into hell. ||6|| ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ Suṇ saajan méré meeṫ pi▫aaré. Listen, O my beloved friends and companions: ਸਤਿ ਬਚਨ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥ Saṫ bachan varṫėh har ḋu▫aaré. These words shall be true in the Court of the Lord. ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥ Jæsaa karé so ṫæsaa paa▫é. As you plant, so shall you harvest. ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥ Abʰimaanee kee jaṛ sarpar jaa▫é. ||7|| The proud, egotistical person will surely be uprooted. ||7|| ਨੀਧਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥ Neeḋʰri▫aa saṫgur ḋʰar ṫéree. O True Guru, You are the Support of the unsupported. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥ Kar kirpaa raakʰo jan kéree. Be merciful, and save Your humble servant. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Kaho Naanak ṫis gur balihaaree. Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru; ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥ Jaa kæ simran pæj savaaree. ||8||1||29|| remembering Him in meditation, my honor has been saved. ||8||1||29|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |