Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
868 ਨਾਰਾਇਣ ਸਭ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸ ॥ Naaraa▫iṇ sabʰ maahi nivaas. The Lord abides in everyone. ਨਾਰਾਇਣ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ॥ Naaraa▫iṇ gʰat gʰat pargaas. The Lord illuminates each and every heart. ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤੇ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥ Naaraa▫iṇ kahṫé narak na jaahi. Chanting the Lord’s Name, one does not fall into hell. ਨਾਰਾਇਣ ਸੇਵਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੧॥ Naaraa▫iṇ sév sagal fal paahi. ||1|| Serving the Lord, all fruitful rewards are obtained. ||1|| ਨਾਰਾਇਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਧਾਰ ॥ Naaraa▫iṇ man maahi aḋʰaar. Within my mind is the Support of the Lord. ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਹਿਥ ਸੰਸਾਰ ॥ Naaraa▫iṇ bohiṫʰ sansaar. The Lord is the boat to cross over the world-ocean. ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤ ਜਮੁ ਭਾਗਿ ਪਲਾਇਣ ॥ Naaraa▫iṇ kahaṫ jam bʰaag palaa▫iṇ. Chant the Lord’s Name, and the Messenger of Death will run away. ਨਾਰਾਇਣ ਦੰਤ ਭਾਨੇ ਡਾਇਣ ॥੨॥ Naaraa▫iṇ ḋanṫ bʰaané daa▫iṇ. ||2|| The Lord breaks the teeth of Maya, the witch. ||2|| ਨਾਰਾਇਣ ਸਦ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦ ॥ Naaraa▫iṇ saḋ saḋ bakʰsinḋ. The Lord is forever and ever the Forgiver. ਨਾਰਾਇਣ ਕੀਨੇ ਸੂਖ ਅਨੰਦ ॥ Naaraa▫iṇ keené sookʰ anand. The Lord blesses us with peace and bliss. ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੋ ਪਰਤਾਪ ॥ Naaraa▫iṇ pargat keeno parṫaap. The Lord has revealed His glory. ਨਾਰਾਇਣ ਸੰਤ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩॥ Naaraa▫iṇ sanṫ ko maa▫ee baap. ||3|| The Lord is the mother and father of His Saint. ||3|| ਨਾਰਾਇਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਰਾਇਣ ॥ Naaraa▫iṇ saaḋʰsang naraa▫iṇ. The Lord, the Lord, is in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਨਰਾਇਣ ਗਾਇਣ ॥ Baaraⁿ baar naraa▫iṇ gaa▫iṇ. Time and time again, I sing the Lord’s Praises. ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥ Basaṫ agochar gur mil lahee. Meeting with the Guru, I have attained the incomprehensible object. ਨਾਰਾਇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗਹੀ ॥੪॥੧੭॥੧੯॥ Naaraa▫iṇ ot Naanak ḋaas gahee. ||4||17||19|| Slave Nanak has grasped the Support of the Lord. ||4||17||19|| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gond mėhlaa 5. Gond, Fifth Mehl: ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥ Jaa ka▫o raakʰæ raakʰaṇhaar. One who is protected by the Protector Lord - ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫis kaa ang karé nirankaar. ||1|| rahaa▫o. the Formless Lord is on his side. ||1||Pause|| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਨ ਜੋਹੈ ॥ Maaṫ garabʰ mėh agan na johæ. In the mother’s womb, the fire does not touch him. ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥ Kaam kroḋʰ lobʰ moh na pohæ. Sexual desire, anger, greed and emotional attachment do not affect him. ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ Saaḋʰsang japæ nirankaar. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he meditates on the Formless Lord. ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਹਿ ਲਾਗੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥ Ninḋak kæ muhi laagæ chʰaar. ||1|| Dust is thrown into the faces of the slanderers. ||1|| ਰਾਮ ਕਵਚੁ ਦਾਸ ਕਾ ਸੰਨਾਹੁ ॥ Raam kavach ḋaas kaa sannahu. The Lord’s protective spell is the armor of His slave. ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਤਿਸੁ ਪੋਹਤ ਨਾਹਿ ॥ Ḋooṫ ḋusat ṫis pohaṫ naahi. The wicked, evil demons cannot even touch him. ਜੋ ਜੋ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਸੋ ਜਾਇ ॥ Jo jo garab karé so jaa▫é. Whoever indulges in egotistical pride, shall waste away to ruin. ਗਰੀਬ ਦਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥ Gareeb ḋaas kee parabʰ sarṇaa▫é. ||2|| God is the Sanctuary of His humble slave. ||2|| ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Jo jo saraṇ pa▫i▫aa har raa▫é. Whoever enters the Sanctuary of the Sovereign Lord - ਸੋ ਦਾਸੁ ਰਖਿਆ ਅਪਣੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ So ḋaas rakʰi▫aa apṇæ kantʰ laa▫é. He saves that slave, hugging him close in His embrace. ਜੇ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ Jé ko bahuṫ karé ahaⁿkaar. Whoever takes great pride in himself, ਓਹੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੁਲਤਾ ਖਾਕੂ ਨਾਲਿ ॥੩॥ Oh kʰin mėh rulṫaa kʰaakoo naal. ||3|| in an instant, shall be like dust mixing with dust. ||3|| ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਵਣਹਾਰੁ ॥ Hæ bʰee saachaa hovaṇhaar. The True Lord is, and shall always be. ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥ Saḋaa saḋaa jaa▫eeⁿ balihaar. Forever and ever, I am a sacrifice to Him. ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Apṇé ḋaas rakʰé kirpaa ḋʰaar. Granting His Mercy, He saves His slaves. ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੪॥੧੮॥੨੦॥ Naanak ké parabʰ paraaṇ aḋʰaar. ||4||18||20|| God is the Support of Nanak’s breath of life. ||4||18||20|| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gond mėhlaa 5. Gond, Fifth Mehl: ਅਚਰਜ ਕਥਾ ਮਹਾ ਅਨੂਪ ॥ Achraj kaṫʰaa mahaa anoop. Wondrous and beautiful is the description, ਪ੍ਰਾਤਮਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Paraaṫamaa paarbarahm kaa roop. Rahaa▫o. of the beauty of the Supreme Soul, the Supreme Lord God. ||Pause|| ਨਾ ਇਹੁ ਬੂਢਾ ਨਾ ਇਹੁ ਬਾਲਾ ॥ Naa ih boodʰaa naa ih baalaa. He is not old; He is not young. ਨਾ ਇਸੁ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ Naa is ḋookʰ nahee jam jaalaa. He is not in pain; He is not caught in Death’s noose. ਨਾ ਇਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਇਹੁ ਜਾਇ ॥ Naa ih binsæ naa ih jaa▫é. He does not die; He does not go away. ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Aaḋ jugaaḋee rahi▫aa samaa▫é. ||1|| In the beginning, and throughout the ages, He is permeating everywhere. ||1|| ਨਾ ਇਸੁ ਉਸਨੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੀਤੁ ॥ Naa is usan nahee is seeṫ. He is not hot; He is not cold. ਨਾ ਇਸੁ ਦੁਸਮਨੁ ਨਾ ਇਸੁ ਮੀਤੁ ॥ Naa is ḋusman naa is meeṫ. He has no enemy; He has no friend. ਨਾ ਇਸੁ ਹਰਖੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੋਗੁ ॥ Naa is harakʰ nahee is sog. He is not happy; He is not sad. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥ Sabʰ kichʰ is kaa ih karnæ jog. ||2|| Everything belongs to Him; He can do anything. ||2|| ਨਾ ਇਸੁ ਬਾਪੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਮਾਇਆ ॥ Naa is baap nahee is maa▫i▫aa. He has no father; He has no mother. ਇਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੋਤਾ ਆਇਆ ॥ Ih aprampar hoṫaa aa▫i▫aa. He is beyond the beyond, and has always been so. ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕਾ ਇਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ Paap punn kaa is lép na laagæ. He is not affected by virtue or vice. ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਗੈ ॥੩॥ Gʰat gʰat anṫar saḋ hee jaagæ. ||3|| Deep within each and every heart, He is always awake and aware. ||3|| ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਇਕ ਸਕਤਿ ਉਪਾਇਆ ॥ Ṫeen guṇaa ik sakaṫ upaa▫i▫aa. From the three qualities, the one mechanism of Maya was produced. ਮਹਾ ਮਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਹੈ ਛਾਇਆ ॥ Mahaa maa▫i▫aa ṫaa kee hæ chʰaa▫i▫aa. The great Maya is only His shadow. ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਦਇਆਲ ॥ Achʰal achʰéḋ abʰéḋ ḋa▫i▫aal. He is undeceivable, impenetrable, unfathomable and merciful. ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal saḋaa kirpaal. He is merciful to the meek, forever compassionate. ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥ Ṫaa kee gaṫ miṫ kachʰoo na paa▫é. His state and limits cannot ever be known. ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੨੧॥ Naanak ṫaa kæ bal bal jaa▫é. ||4||19||21|| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||4||19||21|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |