Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
807 ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ vadee aarjaa har gobinḋ kee sookʰ mangal kali▫aaṇ beechaari▫aa. ||1|| rahaa▫o. He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1||Pause|| ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ vaṇ ṫariṇ ṫaribʰavaṇ hari▫aa ho▫é saglé jee▫a saaḋʰaari▫aa. The forests, meadows and the three worlds have blossomed forth in greenery; He gives His Support to all beings. ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥ Man ichʰé Naanak fal paa▫é pooran ichʰ pujaari▫aa. ||2||5||23|| Nanak has obtained the fruits of his mind’s desires; his desires are totally fulfilled. ||2||5||23|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਦਇਆਲੁ ॥ Jis oopar hovaṫ ḋa▫i▫aal. One who is blessed by the Lord’s Mercy, ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਾਟੈ ਸੋ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har simraṫ kaatæ so kaal. ||1|| rahaa▫o. passes his time in contemplative meditation. ||1||Pause|| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੀਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥ Saaḋʰsang bʰajee▫æ gopaal. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate, and vibrate upon the Lord of the Universe. ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੂਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥ Gun gaavaṫ ṫootæ jam jaal. ||1|| Singing the Glorious Praises of the Lord, the noose of death is cut away. ||1|| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ Aapé saṫgur aapé parṫipaal. He Himself is the True Guru, and He Himself is the Cherisher. ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੨॥੬॥੨੪॥ Naanak jaachæ saaḋʰ ravaal. ||2||6||24|| Nanak begs for the dust of the feet of the Holy. ||2||6||24|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Man mėh sinchahu har har naam. Irrigate your mind with the Name of the Lord, Har, Har. ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ An▫ḋin keerṫan har guṇ gaam. ||1|| Night and day, sing the Kirtan of the Lord’s Praises. ||1|| ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ Æsee pareeṫ karahu man méré. Enshrine such love, O my mind! ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aatʰ pahar parabʰ jaanhu néré. ||1|| rahaa▫o. that twenty-four hours a day, God will seem near to you. ||1||Pause|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਭਾਗ ॥ Kaho Naanak jaa ké nirmal bʰaag. Says Nanak, one who has such immaculate destiny - ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੨॥੭॥੨੫॥ Har charnee ṫaa kaa man laag. ||2||7||25|| his mind is attached to the Lord’s Feet. ||2||7||25|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥ Rog ga▫i▫aa parabʰ aap gavaa▫i▫aa. The disease is gone; God Himself took it away. ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Neeḋ pa▫ee sukʰ sahj gʰar aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. I sleep in peace; peaceful poise has come to my home. ||1||Pause|| ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Raj raj bʰojan kaavahu méré bʰaa▫ee. Eat to your fill, O my Siblings of Destiny. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ Amriṫ naam riḋ maahi ḋʰi▫aa▫ee. ||1|| Meditate on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within your heart. ||1|| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥ Naanak gur pooré sarnaa▫ee. Nanak has entered the Sanctuary of the Perfect Guru, ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥ Jin apné naam kee pæj rakʰaa▫ee. ||2||8||26|| who has preserved the honor of His Name. ||2||8||26|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਅਸਥਿਰ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Saṫgur kar ḋeené asṫʰir gʰar baar. Rahaa▫o. The True Guru has protected my hearth and home, and made them permanent. ||Pause|| ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ Jo jo ninḋ karæ in garihan kee ṫis aagæ hee maaræ karṫaar. ||1|| Whoever slanders these homes, is predestined by the Creator Lord to be destroyed. ||1|| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ਜਾ ਕੋ ਸਬਦੁ ਅਖੰਡ ਅਪਾਰ ॥੨॥੯॥੨੭॥ Naanak ḋaas ṫaa kee sarnaa▫ee jaa ko sabaḋ akʰand apaar. ||2||9||27|| Slave Nanak seeks the Sanctuary of God; the Word of His Shabad is unbreakable and infinite. ||2||9||27|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥ Ṫaap sanṫaap saglé ga▫é binsé ṫé rog. The fever and sickness are gone, and the diseases are all dispelled. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Paarbarahm ṫoo bakʰsi▫aa sanṫan ras bʰog. Rahaa▫o. The Supreme Lord God has forgiven you, so enjoy the happiness of the Saints. ||Pause|| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥ Sarab sukʰaa ṫéree mandlee ṫéraa man ṫan aarog. All joys have entered your world, and your mind and body are free of disease. ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥ Gun gaavhu niṫ raam ké ih avkʰaḋ jog. ||1|| So, chant continuously the Glorious Praises of the Lord; this is the only potent medicine. ||1|| ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ Aa▫é bashu gʰar ḋés mėh ih bʰalé sanjog. So, come, and dwell in your home and native land; this is such a blessed and auspicious occasion. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥ Naanak parabʰ suparsan bʰa▫é lėh ga▫é bi▫og. ||2||10||28|| O Nanak! God is totally pleased with you; your time of separation has come to an end. ||2||10||28|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਕਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹੀ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ Kaahoo sang na chaalhee maa▫i▫aa janjaal. The entanglements of Maya do not go along with anyone. ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ootʰ siḋʰaaré chʰaṫarpaṫ sanṫan kæ kʰi▫aal. Rahaa▫o. Even kings and rulers must arise and depart, according to the wisdom of the Saints. ||Pause|| ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥ Ahaⁿ▫buḋʰ ka▫o binsanaa ih ḋʰur kee dʰaal. Pride goes before the fall - this is a primal law. ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥ Baho jonee janmėh marėh bikʰi▫aa bikraal. ||1|| Those who practice corruption and sin, are born into countless incarnations, only to die again. ||1|| ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥ Saṫ bachan saaḋʰoo kahėh niṫ jaapėh gupaal. The Holy Saints chant Words of Truth; they meditate continually on the Lord of the Universe. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਰੰਗ ਲਾਲ ॥੨॥੧੧॥੨੯॥ Simar simar Naanak ṫaré har ké rang laal. ||2||11||29|| Meditating, meditating in remembrance, O Nanak! Those who are imbued with the color of the Lord’s Love are carried across. ||2||11||29|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਨੰਦ ਸੂਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥ Sahj samaaḋʰ anand sookʰ pooré gur ḋeen. The Perfect Guru has blessed me with celestial Samadhi, bliss and peace. ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਚੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Saḋaa sahaa▫ee sang parabʰ amriṫ guṇ cheen. Rahaa▫o. God is always my Helper and Companion; I contemplate His Ambrosial Virtues. ||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |