Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
806 ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥ Pooree bʰa▫ee simar simar biḋʰaaṫaa. ||3|| Meditating, meditating in remembrance of the Creator Lord, the Architect of Destiny, I am fulfilled. ||3|| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥ Saaḋʰsang Naanak rang maaṇi▫aa. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak enjoys the Lord’s Love. ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥ Gʰar aa▫i▫aa pooræ gur aaṇi▫aa. ||4||12||17|| He has returned home, with the Perfect Guru. ||4||12||17|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sarab niḋʰaan pooran gurḋév. ||1|| rahaa▫o. All treasures come from the Perfect Divine Guru. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥ Har har naam japaṫ nar jeevé. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the man lives. ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥ Mar kʰu▫aar saakaṫ nar ṫʰeevé. ||1|| The faithless cynic dies in shame and misery. ||1|| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥ Raam naam ho▫aa rakʰvaaraa. The Name of the Lord has become my Protector. ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥ Jʰakʰ maara▫o saakaṫ véchaaraa. ||2|| The wretched, faithless cynic makes only useless efforts. ||2|| ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥ Ninḋaa kar kar pachėh gʰanéré. Spreading slander, many have been ruined. ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥ Mirṫak faas galæ sir pæré. ||3|| Their necks, heads and feet are tied by death’s noose. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥ Kaho Naanak jaapėh jan naam. Says Nanak, the humble devotees chant the Naam, the Name of the Lord. ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥ Ṫaa ké nikat na aavæ jaam. ||4||13||18|| The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18|| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ Raag bilaaval mėhlaa 5 gʰar 4 ḋupḋé Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥ Kavan sanjog mila▫o parabʰ apné. What blessed destiny will lead me to meet my God? ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ Pal pal nimakʰ saḋaa har japné. ||1|| Each and every moment and instant, I continually meditate on the Lord. ||1|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥ Charan kamal parabʰ ké niṫ ḋʰi▫aava▫o. I meditate continually on the Lotus Feet of God. ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kavan so maṫ jiṫ pareeṫam paava▫o. ||1|| rahaa▫o. What wisdom will lead me to attain my Beloved? ||1||Pause|| ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ Æsee kirpaa karahu parabʰ méré. Please, bless me with such Mercy, O my God, ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥ Har Naanak bisar na kaahoo béré. ||2||1||19|| that Nanak may never, ever forget You. ||2||1||19|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥ Charan kamal parabʰ hirḋæ ḋʰi▫aa▫é. Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God. ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ Rog ga▫é saglé sukʰ paa▫é. ||1|| Disease is gone, and I have found total peace. ||1|| ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ Gur ḋukʰ kaati▫aa ḋeeno ḋaan. The Guru relieved my sufferings, and blessed me with the gift. ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Safal janam jeevan parvaan. ||1|| rahaa▫o. My birth has been rendered fruitful, and my life is approved. ||1||Pause|| ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥ Akaṫʰ kaṫʰaa amriṫ parabʰ baanee. The Ambrosial Bani of God’s Word is the Unspoken Speech. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥ Kaho Naanak jap jeevé gi▫aanee. ||2||2||20|| Says Nanak, the spiritually wise live by meditating on God. ||2||2||20|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ Saaⁿṫ paa▫ee gur saṫgur pooré. The Guru, the Perfect True Guru, has blessed me with peace and tranquility. ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sukʰ upjé baajé anhaḋ ṫooré. ||1|| rahaa▫o. Peace and joy have welled up, and the mystical trumpets of the unstruck sound currents vibrate. ||1||Pause|| ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ Ṫaap paap sanṫaap binaasé. Sufferings, sins and afflictions have been dispelled. ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥ Har simraṫ kilvikʰ sabʰ naasé. ||1|| Remembering the Lord in meditation, all sinful mistakes have been erased. ||1|| ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ Anaḋ karahu mil sunḋar naaree. Joining together, O beautiful soul-brides, celebrate and make merry. ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥ Gur Naanak méree pæj savaaree. ||2||3||21|| Guru Nanak has saved my honor. ||2||3||21|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥ Mamṫaa moh ḋʰaroh maḋ maaṫaa banḋʰan baaḋʰi▫aa aṫ bikraal. Intoxicated with the wine of attachment, love of worldly possessions and deceit, and bound in bondage, he is wild and hideous. ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥ Ḋin ḋin chʰijaṫ bikaar karaṫ a▫oḋʰ faahee faaṫʰaa jam kæ jaal. ||1|| Day by day, his life is winding down; practicing sin and corruption, he is trapped by the noose of Death. ||1|| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ Ṫéree saraṇ parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa. I seek Your Sanctuary, O God, Merciful to the meek. ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mahaa bikʰam saagar aṫ bʰaaree uḋʰrahu saaḋʰoo sang ravaalaa. ||1|| rahaa▫o. I have crossed over the terrible, treacherous, enormous world-ocean, with the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥ Parabʰ sukʰ▫ḋaaṫé samraṫʰ su▫aamee jee▫o pind sabʰ ṫumraa maal. O God, Giver of peace, All-powerful Lord and Master, my soul, body and all wealth are Yours. ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥ Bʰaram ké banḋʰan kaatahu parmésar Naanak ké parabʰ saḋaa kirpaal. ||2||4||22|| Please, break my bonds of doubt, O Transcendent Lord, forever Merciful God of Nanak. ||2||4||22|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥ Sagal anand kee▫aa parmésar apṇaa biraḋ samĥaari▫a. The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way. ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥ Saaḋʰ janaa ho▫é kirpaalaa bigsé sabʰ parvaari▫aa. ||1|| He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1|| ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Kaaraj saṫgur aap savaari▫aa. The True Guru Himself has resolved my affairs. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |