Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
758 ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥ Ji▫o ḋʰarṫee sobʰ karé jal barsæ ṫi▫o sikʰ gur mil bigsaa▫ee. ||16|| Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16|| ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥ Sévak kaa ho▫é sévak varṫaa kar kar bin▫o bulaa▫ee. ||17|| I long to be the servant of Your servants; I call upon You reverently in prayer. ||17|| ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥ Naanak kee bénanṫee har pėh gur mil gur sukʰ paa▫ee. ||18|| Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18|| ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥ Ṫoo aapé gur chélaa hæ aapé gur vich ḋé ṫujʰėh ḋʰi▫aa▫ee. ||19|| You Yourself are the Guru, and You Yourself are the Chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19|| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥ Jo ṫuḋʰ sévėh so ṫoohæ hovėh ṫuḋʰ sévak pæj rakʰaa▫ee. ||20|| Those who serve You, become You. You preserve the honor of Your servants. ||20|| ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥ Bʰandaar bʰaré bʰagṫee har ṫéré jis bʰaavæ ṫis ḋévaa▫ee. ||21|| O Lord, Your devotional worship is a treasure overflowing. One who loves You, is blessed with it. ||21|| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥ Jis ṫooⁿ ḋėh so▫ee jan paa▫é hor nihfal sabʰ chaṫuraa▫ee. ||22|| That humble being alone receives it, unto whom You bestow it. All other clever tricks are fruitless. ||22|| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥ Simar simar simar gur apunaa so▫i▫aa man jaagaa▫ee. ||23|| Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23|| ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥ Ik ḋaan mangæ Naanak véchaaraa har ḋaasan ḋaas karaa▫ee. ||24|| Poor Nanak begs for this one blessing, that he may become the slave of the slaves of the Lord. ||24|| ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥ Jé gur jʰiṛké ṫa meetʰaa laagæ jé bakʰsé ṫa gur vadi▫aa▫ee. ||25|| Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru’s greatness. ||25|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥ Gurmukʰ bolėh so ṫʰaa▫é paa▫é manmukʰ kichʰ ṫʰaa▫é na paa▫ee. ||26|| That which Gurmukh speaks is certified and approved. Whatever the self-willed Manmukh says is not accepted. ||26|| ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥ Paalaa kakar varaf varsæ gursikʰ gur ḋékʰaṇ jaa▫ee. ||27|| Even in the cold, the frost and the snow, the GurSikh still goes out to see his Guru. ||27|| ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥ Sabʰ ḋinas ræṇ ḋékʰ▫a▫u gur apunaa vich akʰee gur pær ḋʰaraa▫ee. ||28|| All day and night, I gaze upon my Guru; I behold the Guru’s Feet in my eyes. ||28|| ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥ Anék upaav karee gur kaaraṇ gur bʰaavæ so ṫʰaa▫é paa▫ee. ||29|| I make so many efforts for the sake of the Guru; only that which pleases the Guru is accepted and approved. ||29|| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥ Ræṇ ḋinas gur charaṇ araaḋʰee ḋa▫i▫aa karahu méré saa▫ee. ||30|| Night and day, I worship the Guru’s Feet in adoration; have Mercy upon me, O my Lord and Master. ||30|| ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥ Naanak kaa jee▫o pind guroo hæ gur mil ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||31|| The Guru is Nanak’s body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31|| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥ Naanak kaa parabʰ poor rahi▫o hæ jaṫ kaṫ ṫaṫ gosaa▫ee. ||32||1|| Nanak’s God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1|| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ Raag soohee mėhlaa 4 asatpaḋee▫aa gʰar 10 Raag Soohee, Fourth Mehl, Ashtapadees, Tenth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥ Anḋar sachaa néhu laa▫i▫aa pareeṫam aapṇæ. Deep within myself, I have enshrined true love for my Beloved. ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮੑਣੇ ॥੧॥ Ṫan man ho▫é nihaal jaa gur ḋékʰaa saamĥṇé. ||1|| My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1|| ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ Mæ har har naam visaahu. I have purchased the Name of the Lord, Har, Har. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooré ṫé paa▫i▫aa amriṫ agam aṫʰaahu. ||1|| rahaa▫o. I have obtained the Inaccessible and Unfathomable Ambrosial Nectar from the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ Ha▫o saṫgur vékʰ vigsee▫aa har naamé lagaa pi▫aar. Gazing upon the True Guru, I blossom forth in ecstasy; I am in love with the Name of the Lord. ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ Kirpaa kar kæ méli▫an paa▫i▫aa mokʰ ḋu▫aar. ||2|| Through His Mercy, the Lord has united me with Himself, and I have found the Door of Salvation. ||2|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥ Saṫgur bir▫hee naam kaa jé milæ ṫa ṫan man ḋé▫o. The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him. ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥ Jé poorab hovæ likʰi▫aa ṫaa amriṫ sahj pee▫é▫o. ||3|| And if it is so preordained, then I shall automatically drink the Ambrosial Nectar. ||3|| ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥ Suṫi▫aa gur salaahee▫æ utʰ▫ḋi▫aa bʰee gur aalaa▫o. Praise the Guru while you are asleep, and call on the Guru while you are up. ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥ Ko▫ee æsaa gurmukʰ jé milæ ha▫o ṫaa ké ḋʰovaa paa▫o. ||4|| If only I could meet such a Gurmukh; I would wash His Feet. ||4|| ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ Ko▫ee æsaa sajaṇ loṛ lahu mæ pareeṫam ḋé▫é milaa▫é. I long for such a Friend, to unite me with my Beloved. ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥ Saṫgur mili▫æ har paa▫i▫aa mili▫aa sahj subʰaa▫é. ||5|| Meeting the True Guru, I have found the Lord. He has met me, easily and effortlessly. ||5|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |