Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
756 ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ Sachaa saahu saché vaṇjaaré oṫʰæ kooṛé na tikann. True is the Banker, and True are His traders. The false ones cannot remain there. ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥ Onaa sach na bʰaav▫ee ḋukʰ hee maahi pachann. ||18|| They do not love the Truth - they are consumed by their pain. ||18|| ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ Ha▫umæ mælaa jag firæ mar jammæ vaaro vaar. The world wanders around in the filth of egotism; it dies, and is re-born, over and again. ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ Pa▫i▫æ kiraṫ kamaavaṇaa ko▫é na métaṇhaar. ||19|| He acts in accordance with the karma of his past actions, which no one can erase. ||19|| ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ Sanṫaa sangaṫ mil rahæ ṫaa sach lagæ pi▫aar. But if he joins the Society of the Saints, then he comes to embrace love for the Truth. ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ Sach salaahee sach man ḋar sachæ sachiaar. ||20|| Praising the True Lord with a truthful mind, he becomes true in the Court of the True Lord. ||20|| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Gur pooré pooree maṫ hæ ahinis naam ḋʰi▫aa▫é. The Teachings of the Perfect Guru are perfect; meditate on the Naam, the Name of the Lord, day and night. ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ Ha▫umæ méraa vad rog hæ vichahu tʰaak rahaa▫é. ||21|| Egotism and self-conceit are terrible diseases; tranquility and stillness come from within. ||21|| ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ Gur saalaahee aapṇaa niv niv laagaa paa▫é. I praise my Guru; bowing down to Him again and again, I fall at His Feet. ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ Ṫan man sa▫upee aagæ ḋʰaree vichahu aap gavaa▫é. ||22|| I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22|| ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Kʰinchoṫaaṇ viguchee▫æ ékas si▫o liv laa▫é. Indecision leads to ruin; focus your attention on the One Lord. ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ Ha▫umæ méraa chʰad ṫoo ṫaa sach rahæ samaa▫é. ||23|| Renounce egotism and self-conceit, and remain merged in Truth. ||23|| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ Saṫgur no milé sė bʰaa▫iraa sachæ sabaḋ lagann. Those who meet with the True Guru are my Siblings of Destiny; they are committed to the True Word of the Shabad. ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ Sach milé sé na vichʰuṛėh ḋar sachæ ḋisann. ||24|| Those who merge with the True Lord shall not be separated again; they are judged to be True in the Court of the Lord. ||24|| ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ Sé bʰaa▫ee sé sajṇaa jo sachaa sévann. They are my Siblings of Destiny, and they are my friends, who serve the True Lord. ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲੑਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨੑਿ ॥੨੫॥ Avgaṇ vikaṇ pulĥran guṇ kee saajʰ karaⁿniĥ. ||25|| They sell off their sins and demerits like straw, and enter into the partnership of virtue. ||25|| ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ Guṇ kee saajʰ sukʰ oopjæ sachee bʰagaṫ karén. In the partnership of virtue, peace wells up, and they perform true devotional worship. ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ Sach vaṇaⁿjahi gur sabaḋ si▫o laahaa naam la▫én. ||26|| They deal in Truth, through the Word of the Guru’s Shabad, and they earn the profit of the Naam. ||26|| ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ Su▫inaa rupaa paap kar kar sanchee▫æ chalæ na chalḋi▫aa naal. Gold and silver may be earned by committing sins, but they will not go with you when you die. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ viṇ naavæ naal na chalsee sabʰ mutʰee jamkaal. ||27|| Nothing will go with you in the end, except the Name; all are plundered by the Messenger of Death. ||27|| ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥ Man kaa ṫosaa har naam hæ hirḋæ rakʰahu samĥaal. The Lord’s Name is the nourishment of the mind; cherish it, and preserve it carefully within your heart. ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ Éhu kʰarach akʰut hæ gurmukʰ nibhæ naal. ||28|| This nourishment is inexhaustible; it is always with the Gurmukhs. ||28|| ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ É man moolhu bʰuli▫aa jaasėh paṫ gavaa▫é. O mind, if you forget the Primal Lord, you shall depart, having lost your honor. ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ Ih jagaṫ mohi ḋoojæ vi▫aapi▫aa gurmaṫee sach ḋʰi▫aa▫é. ||29|| This world is engrossed in the love of duality; follow the Guru’s Teachings, and meditate on the True Lord. ||29|| ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Har kee keemaṫ na pavæ har jas likʰaṇ na jaa▫é. The Lord’s value cannot be estimated; the Lord’s Praises cannot be written down. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ Gur kæ sabaḋ man ṫan rapæ har si▫o rahæ samaa▫é. ||30|| When one’s mind and body are attuned to the Word of the Guru’s Shabad, one remains merged in the Lord. ||30|| ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ So saho méraa rangulaa rangé sahj subʰaa▫é. My Husband Lord is playful; He has imbued me with His Love, with natural ease. ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ Kaamaṇ rang ṫaa chaṛæ jaa pir kæ ank samaa▫é. ||31|| The soul-bride is imbued with His Love, when her Husband Lord merges her into His Being. ||31|| ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ Chiree vichʰuné bʰee milan jo saṫgur sévann. Even those who have been separated for so very long, are reunited with Him, when they serve the True Guru. ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ Anṫar nav niḋʰ naam hæ kʰaan kʰarchan na nikʰuta▫ee har guṇ sahj ravann. ||32|| The nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, are deep within the nucleus of the self; consuming them, they are still never exhausted. Chant the Glorious Praises of the Lord, with natural ease. ||32|| ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ Naa o▫é janmėh naa marėh naa o▫é ḋukʰ sahann. They are not born, and they do not die; they do not suffer with pain. ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ Gur raakʰé sé ubré har si▫o kél karann. ||33|| Those who are protected by the Guru are saved. They celebrate with the Lord. ||33|| ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ Sajaṇ milé na vichʰuṛėh jė an▫ḋin milé rahann. Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him. ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ Is jag mėh virlé jaaṇee▫ahi Naanak sach lahann. ||34||1||3|| In this world, only a rare few are known, O Nanak! To have obtained the True Lord. ||34||1||3|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Soohee mėhlaa 3. Soohee, Third Mehl: ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ Har jee sookʰam agam hæ kiṫ biḋʰ mili▫aa jaa▫é. The Dear Lord is subtle and inaccessible; how can we ever meet Him? ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ Gur kæ sabaḋ bʰaram katee▫æ achinṫ vasæ man aa▫é. ||1|| Through the Word of the Guru’s Shabad, doubt is dispelled, and the Carefree Lord comes to abide in the mind. ||1|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ Gurmukʰ har har naam japann. The Gurmukhs chant the Name of the Lord, Har, Har. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |