Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soohee mėhlaa 5.

Soohee, Fifth Mehl:

ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥

Rahaṇ na paavahi sur nar ḋévaa.

The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥

Ootʰ siḋʰaaré kar mun jan sévaa. ||1||

The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||

ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Jeevaṫ pékʰé jinĥee har har ḋʰi▫aa▫i▫aa.

Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saaḋʰsang ṫinĥee ḋarsan paa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1||Pause||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥

Baaḋisaah saah vaapaaree marnaa.

Kings, emperors and merchants must die.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥

Jo ḋeesæ so kaalėh kʰarnaa. ||2||

Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||

ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥

Kooṛæ mohi lapat laptaanaa.

Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.

ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥

Chʰod chali▫aa ṫaa fir pachʰuṫaanaa. ||3||

And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥

Kirpaa niḋʰaan Naanak ka▫o karahu ḋaaṫ.

O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥

Naam ṫéraa japee ḋin raaṫ. ||4||8||14||

that he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soohee mėhlaa 5.

Soohee, Fifth Mehl:

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥

Gʰat gʰat anṫar ṫumėh basaaré.

You dwell deep within the heart of each and every being.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥

Sagal samagree sooṫ ṫumaaré. ||1||

The entire universe is strung on Your Thread. ||1||

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥

Ṫooⁿ pareeṫam ṫooⁿ paraan aḋʰaaré.

You are my Beloved, the Support of my breath of life.

ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫum hee pékʰ pékʰ man bigsaaré. ||1|| rahaa▫o.

Beholding You, gazing upon You, my mind blossoms forth. ||1||Pause||

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥

Anik jon bʰaram bʰaram bʰaram haaré.

Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.

ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥

Ot gahee ab saaḋʰ sangaaré. ||2||

Now, I hold tight to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥

Agam agochar alakʰ apaaré.

You are inaccessible, incomprehensible, invisible and infinite.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥

Naanak simræ ḋin rænaaré. ||3||9||15||

Nanak remembers You in meditation, day and night. ||3||9||15||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soohee mėhlaa 5.

Soohee, Fifth Mehl:

ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

Kavan kaaj maa▫i▫aa vadi▫aa▫ee.

What is the use of the glory of Maya?

ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥

Jaa ka▫o binsaṫ baar na kaa▫ee. ||1||

It disappears in no time at all. ||1||

ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

Ih supnaa sovaṫ nahee jaanæ.

This is a dream, but the sleeper does not know it.

ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Achéṫ bivasṫʰaa mėh laptaanæ. ||1|| rahaa▫o.

In his unconscious state, he clings to it. ||1||Pause||

ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥

Mahaa mohi mohi▫o gaavaaraa.

The poor fool is enticed by the great attachments of the world.

ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥

Pékʰaṫ pékʰaṫ ootʰ siḋʰaaraa. ||2||

Gazing upon them, watching them, he must still arise and depart. ||2||

ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

Ooch ṫé ooch ṫaa kaa ḋarbaaraa.

The Royal Court of His Darbaar is the highest of the high.

ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥

Ka▫ee janṫ binaahi upaaraa. ||3||

He creates and destroys countless beings. ||3||

ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥

Ḋoosar ho▫aa naa ko ho▫ee.

There has never been any other, and there shall never be.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥

Jap Naanak parabʰ éko so▫ee. ||4||10||16||

O Nanak! Meditate on the One God. ||4||10||16||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soohee mėhlaa 5.

Soohee, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

Simar simar ṫaa ka▫o ha▫o jeevaa.

Meditating, meditating in remembrance of Him, I live.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥

Charaṇ kamal ṫéré ḋʰo▫é ḋʰo▫é peevaa. ||1||

I wash Your Lotus Feet, and drink the wash water. ||1||

ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

So har méraa anṫarjaamee.

He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bʰagaṫ janaa kæ sang su▫aamee. ||1|| rahaa▫o.

My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1||Pause||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥

Suṇ suṇ amriṫ naam ḋʰi▫aavaa.

Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it.

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥

Aatʰ pahar ṫéré guṇ gaavaa. ||2||

Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥

Pékʰ pékʰ leelaa man aananḋaa.

Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.

ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

Guṇ apaar parabʰ parmaananḋaa. ||3||

Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

Jaa kæ simran kachʰ bʰa▫o na bi▫aapæ.

Meditating in remembrance of Him, fear cannot touch me.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥

Saḋaa saḋaa Naanak har jaapæ. ||4||11||17||

Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soohee mėhlaa 5.

Soohee, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥

Gur kæ bachan riḋæ ḋʰi▫aan ḋʰaaree.

Within my heart, I meditate on the Word of the Guru’s Teachings.

ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

Rasnaa jaap japa▫o banvaaree. ||1||

With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

Safal mooraṫ ḋarsan balihaaree.

The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Charaṇ kamal man paraaṇ aḋʰaaree. ||1|| rahaa▫o.

His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1||Pause||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥

Saaḋʰsang janam maraṇ nivaaree.

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, The cycle of birth and death has ended.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

Amriṫ kaṫʰaa suṇ karan aḋʰaaree. ||2||

To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥

Kaam kroḋʰ lobʰ moh ṫajaaree.

I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥

Ḋariṛ naam ḋaan isnaan suchaaree. ||3||

I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥

Kaho Naanak ih ṫaṫ beechaaree.

Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥

Raam naam jap paar uṫaaree. ||4||12||18||

chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soohee mėhlaa 5.

Soohee, Fifth Mehl:

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥

Lobʰ mohi magan apraaḋʰee.

The sinner is absorbed in greed and emotional attachment.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD