Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
741 ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ Karanhaar kee sév na saaḋʰee. ||1|| He has not performed any service to the Creator Lord. ||1|| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Paṫiṫ paavan parabʰ naam ṫumaaré. O God, Your Name is the Purifier of sinners. ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raakʰ lého mohi nirgunee▫aaré. ||1|| rahaa▫o. I am worthless - please save me! ||1||Pause|| ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Ṫooⁿ ḋaaṫaa parabʰ anṫarjaamee. O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ Kaachee ḋéh maanukʰ abʰimaanee. ||2|| The body of the egotistical human is perishable. ||2|| ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ Su▫aaḋ baaḋ eerakʰ maḋ maa▫i▫aa. Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya - ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ In sang laag raṫan janam gavaa▫i▫aa. ||3|| attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3|| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ Ḋukʰ bʰanjan jagjeevan har raa▫i▫aa. The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world. ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ Sagal ṫi▫aag Naanak sarṇaa▫i▫aa. ||4||13||19|| Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ Pékʰaṫ chaakʰaṫ kahee▫aṫ anḋʰaa sunee▫aṫ sunee▫æ naahee. He sees with his eyes, but he is called blind; he hears, but he does not hear. ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ Nikat vasaṫ ka▫o jaaṇæ ḋooré paapee paap kamaahee. ||1|| And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1|| ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ So kichʰ kar jiṫ chʰutėh paraanee. Do only those deeds which will save you, O mortal being. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har naam jap amriṫ baanee. ||1|| rahaa▫o. Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause|| ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Gʰor mahal saḋaa rang raaṫaa. You are forever imbued with the love of horses and mansions. ਸੰਗਿ ਤੁਮੑਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ Sang ṫumĥaaræ kachʰoo na jaaṫaa. ||2|| Nothing shall go along with you. ||2|| ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ Rakʰėh pochaar maatee kaa bʰaaⁿdaa. You may clean and decorate the vessel of clay, ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ Aṫ kucheel milæ jam daaⁿdaa. ||3|| but it is so very filthy; it shall receive its punishment from the Messenger of Death. ||3|| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ Kaam kroḋʰ lobʰ mohi baaḋʰaa. You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment. ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ Mahaa garaṫ mėh nigʰraṫ jaaṫaa. ||4|| You are sinking down into the great pit. ||4|| ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ Naanak kee arḋaas suṇeejæ. Hear this prayer of Nanak, O Lord; ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ Doobaṫ paahan parabʰ méré leejæ. ||5||14||20|| I am a stone, sinking down - please, rescue me! ||5||14||20|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Jeevaṫ maræ bujʰæ parabʰ so▫é. One who remains dead while still alive understands God. ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ Ṫis jan karam paraapaṫ ho▫é. ||1|| He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1|| ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ Suṇ saajan i▫o ḋuṫar ṫaree▫æ. Listen, O friend - this is how to cross over the terrifying world-ocean. ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mil saaḋʰoo har naam uchree▫æ. ||1|| rahaa▫o. Meet with the Holy, and chant the Lord’s Name||1||Pause|| ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ Ék binaa ḋoojaa nahee jaanæ. There is no other to know, except for the One Lord. ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ Gʰat gʰat anṫar paarbarahm pachʰaanæ. ||2|| So, realize that the Supreme Lord God is within each and every heart. ||2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ Jo kichʰ karæ so▫ee bʰal maanæ. Whatever He does, accept that as good. ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ Aaḋ anṫ kee keemaṫ jaanæ. ||3|| Know the value of the beginning and the end. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Kaho Naanak ṫis jan balihaaree. Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being, ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ Jaa kæ hirḋæ vasėh muraaree. ||4||15||21|| within whose heart the Lord dwells. ||4||15||21|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ Gur parmésar karṇæhaar. The Guru is the Transcendent Lord, the Creator Lord. ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ Sagal sarisat ka▫o ḋé aaḋʰaar. ||1|| He gives His Support to the entire Universe. ||1|| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ Gur ké charaṇ kamal man ḋʰi▫aa▫é. Meditate within your mind on the Lotus Feet of the Guru. ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ is ṫan ṫé jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Pain and suffering shall leave this body. ||1||Pause|| ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ Bʰavjal doobaṫ saṫgur kaadʰæ. The True Guru saves the drowning being from the terrifying world-ocean. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ Janam janam kaa tootaa gaadʰæ. ||2|| He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2|| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ Gur kee sévaa karahu ḋin raaṫ. Serve the Guru, day and night. ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ Sookʰ sahj man aavæ saaⁿṫ. ||3|| Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3|| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ Saṫgur kee réṇ vadbʰaagee paavæ. By great good fortune, one obtains the dust of the feet of the True Guru. ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ Naanak gur ka▫o saḋ bal jaavæ. ||4||16||22|| Nanak is forever a sacrifice to the True Guru. ||4||16||22|| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee mėhlaa 5. Soohee, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ Gur apuné oopar bal jaa▫ee▫æ. I am a sacrifice to my True Guru. ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ Aatʰ pahar har har jas gaa▫ee▫æ. ||1|| Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ Simra▫o so parabʰ apnaa su▫aamee. Meditate in remembrance of God, your Lord and Master. ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sagal gʰataa kaa anṫarjaamee. ||1|| rahaa▫o. He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||1||Pause|| ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Charaṇ kamal si▫o laagee pareeṫ. So, love the Lord’s Lotus Feet, ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ Saachee pooran nirmal reeṫ. ||2|| and live a lifestyle which is true, perfect and spotless. ||2|| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ Sanṫ parsaaḋ vasæ man maahee. By the Grace of the Saints, the Lord comes to dwell within the mind, ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ Janam janam ké kilvikʰ jaahee. ||3|| and the sins of countless incarnations are eradicated. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ Kar kirpaa parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa. Please be Merciful, O God, O Merciful to the meek. ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ Naanak maagæ sanṫ ravaalaa. ||4||17||23|| Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||17||23|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |