Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
648 ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ I▫o gurmukʰ aap nivaaree▫æ sabʰ raaj sarisat kaa lé▫é. This is how the Gurmukhs eliminate their self-conceit, and come to rule the whole world. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ Naanak gurmukʰ bujʰee▫æ jaa aapé naḋar karé▫i. ||1|| O Nanak! The Gurmukh understands, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Jin gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫i▫aa aa▫é ṫé parvaaṇ. Blessed and approved is the coming into the world, of those Gurmukhs who meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥ Naanak kul uḋʰaarėh aapṇaa ḋargėh paavahi maaṇ. ||2|| O Nanak! They save their families, and they are honored in the Court of the Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥ Gurmukʰ sakʰee▫aa sikʰ guroo mélaa▫ee▫aa. The Guru unites His Sikhs, the Gurmukhs, with the Lord. ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥ Ik sévak gur paas ik gur kaaræ laa▫ee▫aa. The Guru keeps some of them with Himself, and engages others in His Service. ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਾ ਭਾਉ ਗੁਰੂ ਦੇਵਾਈਆ ॥ Jinaa gur pi▫aaraa man chiṫ ṫinaa bʰaa▫o guroo ḋévaa▫ee▫aa. Those who cherish their Beloved in their conscious minds, the Guru blesses them with His Love. ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥ Gur sikʰaa iko pi▫aar gur miṫaa puṫaa bʰaa▫ee▫aa. The Guru loves all of His GurSikhs equally well, like friends, children and siblings. ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥ Gur saṫgur bolhu sabʰ gur aakʰ guroo jeevaa▫ee▫aa. ||14|| So, chant the Name of the Guru, the True Guru, everyone! Chanting the Name of the Guru, Guru, you shall be rejuvenated. ||14|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਅਵਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ Naanak naam na chéṫnee agi▫aanee anḋʰulé avré karam kamaahi. O Nanak! The blind, ignorant fools do not remember the Naam, the Name of the Lord; they involve themselves in other activities. ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੧॥ Jam ḋar baḋʰé maaree▫ah fir vistaa maahi pachaahi. ||1|| They are bound and gagged at the door of the Messenger of Death; they are punished, and in the end, they rot away in manure. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Naanak saṫgur sévėh aapṇaa sé jan saché parvaaṇ. O Nanak! Those humble beings are true and approved, who serve their True Guru. ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥ Har kæ naa▫é samaa▫é rahé chookaa aavaṇ jaaṇ. ||2|| They remain absorbed in the Name of the Lord, and their comings and goings cease. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਸੰਚੀਐ ਅੰਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ॥ Ḋʰan sampæ maa▫i▫aa sanchee▫æ anṫé ḋukʰ▫ḋaa▫ee. Gathering the wealth and property of Maya, brings only pain in the end. ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥ Gʰar manḋar mahal savaaree▫ah kichʰ saaṫʰ na jaa▫ee. Homes, mansions and adorned palaces will not go with anyone. ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥ Har rangee ṫuré niṫ paalee▫ah kiṫæ kaam na aa▫ee. He may breed horses of various colors, but these will not be of any use to him. ਜਨ ਲਾਵਹੁ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ Jan laavhu chiṫ har naam si▫o anṫ ho▫é sakʰaa▫ee. O human, link your consciousness to the Lord’s Name, and in the end, it shall be your companion and helper. ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੫॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa gurmukʰ sukʰ paa▫ee. ||15|| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; the Gurmukh is blessed with peace. ||15|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਬਿਨੁ ਕਰਮੈ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Bin karmæ naa▫o na paa▫ee▫æ pooræ karam paa▫i▫aa jaa▫é. Without the karma of good actions, the Name is not obtained; it can be obtained only by perfect good karma. ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ Naanak naḋar karé jé aapṇee ṫaa gurmaṫ mél milaa▫é. ||1|| O Nanak! If the Lord casts His Glance of Grace, then under Guru’s Instruction, one is united in His Union. ||1|| ਮਃ ੧ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl: ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥ Ik ḋajʰėh ik ḋabee▫ah iknaa kuṫé kʰaahi. Some are cremated, and some are buried; some are eaten by dogs. ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥ Ik paaṇee vich ustee▫ah ik bʰee fir hasaṇ paahi. Some are thrown into water, while others are thrown into wells. ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ Naanak év na jaap▫ee kiṫʰæ jaa▫é samaahi. ||2|| O Nanak! It is not known where they go and into what they merge. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥ Ṫin kaa kʰaaḋʰaa pæḋʰaa maa▫i▫aa sabʰ paviṫ hæ jo naam har raaṫé. The food and clothes, and all the worldly possessions of those who are attuned to the Lord’s Name are sacred. ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥ Ṫin ké gʰar manḋar mahal saraa▫ee sabʰ paviṫ hėh jinee gurmukʰ sévak sikʰ abʰi▫aagaṫ jaa▫é varsaaṫé. All the homes, temples, palaces and way-stations are sacred, where the Gurmukhs, the selfless servants, the Sikhs and the renouncers of the world, go and take their rest. ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥ Ṫin ké ṫuré jeen kʰurgeer sabʰ paviṫ hėh jinee gurmukʰ sikʰ saaḋʰ sanṫ chaṛ jaaṫé. All the horses, saddles and horse blankets are sacred, upon which the Gurmukhs, the Sikhs, the Holy and the Saints, mount and ride. ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ Ṫin ké karam ḋʰaram kaaraj sabʰ paviṫ hėh jo bolėh har har raam naam har saaṫé. All the rituals and Dharmic practices and deeds are sacred, for those who utter the Name of the Lord, Har, Har, the True Name of the Lord. ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥ Jin kæ poṫæ punn hæ sé gurmukʰ sikʰ guroo pėh jaaṫé. ||16|| Those Gurmukhs, those Sikhs, who have purity as their treasure, go to their Guru. ||16|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ Naanak naavhu gʰuṫʰi▫aa halaṫ palaṫ sabʰ jaa▫é. O Nanak! Forsaking the Name, he loses everything, in this world and the next. ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Jap ṫap sanjam sabʰ hir la▫i▫aa mutʰee ḋoojæ bʰaa▫é. Chanting, deep meditation and austere self-disciplined practices are all wasted; he is deceived by the love of duality. ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ Jam ḋar baḋʰé maaree▫ah bahuṫee milæ sajaa▫é. ||1|| He is bound and gagged at the door of the Messenger of Death. He is beaten, and receives terrible punishment. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |