Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
613 ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥ Jih jan ot gahee parabʰ ṫéree sé sukʰee▫é parabʰ sarṇé. Those who hold tightly to Your Support, God, are happy in Your Sanctuary. ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥ Jih nar bisri▫aa purakʰ biḋʰaaṫaa ṫé ḋukʰee▫aa mėh ganṇé. ||2|| But those humble beings who forget the Primal Lord, the Architect of Destiny, are counted among the most miserable beings. ||2|| ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥ Jih gur maan parabʰoo liv laa▫ee ṫih mahaa anand ras kari▫aa. One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy. ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥ Jih parabʰoo bisaar gur ṫé bémukʰaa▫ee ṫé narak gʰor mėh pari▫aa. ||3|| One who forgets God and forsakes the Guru, falls into the most horrible hell. ||3|| ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥ Jiṫ ko laa▫i▫aa ṫiṫ hee laagaa ṫæso hee varṫaaraa. As the Lord engages someone, so he is engaged, and so does he perform. ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥ Naanak sah pakree sanṫan kee riḋæ bʰa▫é magan charnaaraa. ||4||4||15|| Nanak has taken the Shelter of the Saints; his heart is absorbed in the Lord’s feet. ||4||4||15|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ Raajan mėh raajaa urjʰaa▫i▫o maanan mėh abʰimaanee. As the king is entangled in kingly affairs, and the egotist in his own egotism, ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ Lobʰan mėh lobʰee lobʰaa▫i▫o ṫi▫o har rang raché gi▫aanee. ||1|| and the greedy man is enticed by greed, so is the spiritually enlightened being absorbed in the Love of the Lord. ||1|| ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥ Har jan ka▫o ihee suhaavæ. This is what befits the Lord’s servant. ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Pékʰ nikat kar sévaa saṫgur har keerṫan hee ṫaripṫaavæ. Rahaa▫o. Beholding the Lord near at hand, he serves the True Guru, and he is satisfied through the Kirtan of the Lord’s Praises. ||Pause|| ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥ Amlan si▫o amlee laptaa▫i▫o bʰooman bʰoom pi▫aaree. The addict is addicted to his drug, and the landlord is in love with his land. ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥ Kʰeer sang baarik hæ leenaa parabʰ sanṫ æsé hiṫkaaree. ||2|| As the baby is attached to his milk, so the Saint is in love with God. ||2|| ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ Biḋi▫aa mėh biḋu▫ansee rachi▫aa næn ḋékʰ sukʰ paavahi. The scholar is absorbed in scholarship, and the eyes are happy to see. ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥ Jæsé rasnaa saaḋ lubʰaanee ṫi▫o har jan har guṇ gaavahi. ||3|| As the tongue savors the tastes, so does the humble servant of the Lord sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥ Jæsee bʰookʰ ṫæsee kaa poorak sagal gʰataa kaa su▫aamee. As is the hunger, so is the hunger-remover; He is the Lord and Master of all hearts. ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥ Naanak pi▫aas lagee ḋarsan kee parabʰ mili▫aa anṫarjaamee. ||4||5||16|| Nanak thirsts for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan; he has met God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||5||16|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥ Ham mælé ṫum oojal karṫé ham nirgun ṫoo ḋaaṫaa. We are filthy, and You are immaculate, O Creator Lord; we are worthless, and You are the Great Giver. ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥ Ham moorakʰ ṫum chaṫur si▫aaṇé ṫoo sarab kalaa kaa gi▫aaṫaa. ||1|| We are fools, and You are wise and all-knowing. You are the knower of all things. ||1|| ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥ Maaḋʰo ham æsé ṫoo æsaa. O Lord, this is what we are, and this is what You are. ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ham paapee ṫum paap kʰandan neeko tʰaakur ḋésaa. Rahaa▫o. We are sinners, and You are the Destroyer of sins. Your abode is so beautiful, O Lord and Master. ||Pause|| ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ Ṫum sabʰ saajé saaj nivaajé jee▫o pind ḋé paraanaa. You fashion all, and having fashioned them, You bless them. You bestow upon them soul, body and the breath of life. ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥ Nirgunee▫aaré gun nahee ko▫ee ṫum ḋaan ḋéh miharvaanaa. ||2|| We are worthless - we have no virtue at all; please, bless us with Your gift, O Merciful Lord and Master. ||2|| ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ Ṫum karahu bʰalaa ham bʰalo na jaanah ṫum saḋaa saḋaa ḋa▫i▫aalaa. You do good for us, but we do not see it as good; You are kind and compassionate, forever and ever. ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥ Ṫum sukʰ▫ḋaa▫ee purakʰ biḋʰaaṫé ṫum raakʰo apuné baalaa. ||3|| You are the Giver of peace, the Primal Lord, the Architect of Destiny; please, save us, Your children! ||3|| ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥ Ṫum niḋʰaan atal suliṫaan jee▫a janṫ sabʰ jaachæ. You are the treasure, eternal Lord King; all beings and creatures beg of You. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥ Kaho Naanak ham ihæ havaalaa raakʰ sanṫan kæ paachʰæ. ||4||6||17|| Says Nanak, such is our condition; please, Lord, keep us on the Path of the Saints. ||4||6||17|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ Soratʰ mėhlaa 5 gʰar 2. Sorat’h, Fifth Mehl, Second House: ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ Maaṫ garabʰ mėh aapan simran ḋé ṫah ṫum raakʰanhaaré. In our mother’s womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there. ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥ Paavak saagar aṫʰaah lahar mėh ṫaarahu ṫaaranhaaré. ||1|| Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1|| ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥ Maaḋʰou ṫoo tʰaakur sir moraa. O Lord, You are the Master above my head. ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Eehaa oohaa ṫuhaaro ḋʰoraa. Rahaa▫o. Here and hereafter, You alone are my Support. ||Pause|| ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥ Keeṫé ka▫o méræ sammaanæ karanhaar ṫariṇ jaanæ. He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass. ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥ Ṫoo ḋaaṫaa maagan ka▫o saglee ḋaan ḋėh parabʰ bʰaanæ. ||2|| You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2|| ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Kʰin mėh avar kʰinæ mėh avraa achraj chalaṫ ṫumaaré. In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways! ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥ Rooṛo gooṛo gahir gambʰeero oochou agam apaaré. ||3|| You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |