Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
605 ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥ Aapé hee sooṫ▫ḋʰaar hæ pi▫aaraa sooṫ kʰinché dʰėh dʰéree ho▫é. ||1|| He holds the thread, and when He withdraws the thread, the beads scatter into heaps. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Méré man mæ har bin avar na ko▫é. O my mind! There is no other than the Lord for me. ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Saṫgur vich naam niḋʰaan hæ pi▫aaraa kar ḋa▫i▫aa amriṫ mukʰ cho▫é. Rahaa▫o. The treasure of the Beloved Naam is within the True Guru; in His Mercy, he pours the Ambrosial Nectar into my mouth. ||Pause|| ਆਪੇ ਜਲ ਥਲਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Aapé jal ṫʰal sabʰaṫ hæ pi▫aaraa parabʰ aapé karé so ho▫é. The Beloved Himself is in all the oceans and lands; whatever God does, comes to pass. ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Sabʰnaa rijak samaahaḋaa pi▫aaraa ḋoojaa avar na ko▫é. The Beloved brings nourishment to all; there is none other than Him. ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Aapé kʰél kʰélaa▫iḋaa pi▫aaraa aapé karé so ho▫é. ||2|| The Beloved Himself plays, and whatever He Himself does, comes to pass. ||2|| ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ Aapé hee aap nirmalaa pi▫aaraa aapé nirmal so▫é. The Beloved Himself, all by Himself, is immaculate and pure; He Himself is immaculate and pure. ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Aapé keemaṫ paa▫iḋaa pi▫aaraa aapé karé so ho▫é. The Beloved Himself determines the value of all; whatever He does comes to pass. ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਲਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ Aapé alakʰ na lakʰee▫æ pi▫aaraa aap lakʰaavæ so▫é. ||3|| The Beloved Himself is unseen - He cannot be seen; He Himself causes us to see. ||3|| ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Aapé gahir gambʰeer hæ pi▫aaraa ṫis jévad avar na ko▫é. The Beloved Himself is deep and profound and unfathomable; there is no other as great as He. ਸਭਿ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥ Sabʰ gʰat aapé bʰogvæ pi▫aaraa vich naaree purakʰ sabʰ so▫é. The Beloved Himself enjoys every heart; He is contained within every woman and man. ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ Naanak gupaṫ varaṫḋaa pi▫aaraa gurmukʰ pargat ho▫é. ||4||2|| O Nanak! The Beloved is pervading everywhere, but He is hidden; through the Guru, He is revealed. ||4||2|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Soratʰ mėhlaa 4. Sorat’h, Fourth Mehl: ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ॥ Aapé hee sabʰ aap hæ pi▫aaraa aapé ṫʰaap uṫʰaapæ. He Himself, the Beloved, is Himself all-in-all; He Himself establishes and disestablishes. ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥ Aapé vékʰ vigsaḋaa pi▫aaraa kar choj vékʰæ parabʰ aapæ. The Beloved Himself beholds, and rejoices; God Himself works wonders, and beholds them. ਆਪੇ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ Aapé vaṇ ṫiṇ sabʰaṫ hæ pi▫aaraa aapé gurmukʰ jaapæ. ||1|| The Beloved Himself is contained in all the woods and meadows; as Gurmukh, He reveals Himself. ||1|| ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ Jap man har har naam ras ḋʰaraapæ. Meditate, O mind, on the Lord, Har, Har; through the sublime essence of Lord’s Name, you shall be satisfied. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਜਾਪੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Amriṫ naam mahaa ras meetʰaa gur sabḋee chakʰ jaapæ. Rahaa▫o. The Ambrosial Nectar of the Naam, is the sweetest juice; through the Word of the Guru’s Shabad, its taste is revealed. ||Pause|| ਆਪੇ ਤੀਰਥੁ ਤੁਲਹੜਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਤਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥ Aapé ṫiraṫʰ ṫulhaṛaa pi▫aaraa aap ṫaræ parabʰ aapæ. The Beloved is Himself the place of pilgrimage and the raft; God Himself ferries Himself across. ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਛੁਲੀ ਹਰਿ ਆਪੈ ॥ Aapé jaal vaṫaa▫iḋaa pi▫aaraa sabʰ jag machʰulee har aapæ. The Beloved Himself casts the net over all the world; the Lord Himself is the fish. ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਈ ਪਿਆਰਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਪੈ ॥੨॥ Aap abʰul na bʰul▫ee pi▫aaraa avar na ḋoojaa jaapæ. ||2|| The Beloved Himself is infallible; He makes no mistakes. There is no other like Him to be seen. ||2|| ਆਪੇ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਧੁਨਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਆਪੈ ॥ Aapé sińee naaḋ hæ pi▫aaraa ḋʰun aap vajaa▫é aapæ. The Beloved Himself is the Yogi’s horn, and the sound current of the Naad; He Himself plays the tune. ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ Aapé jogee purakʰ hæ pi▫aaraa aapé hee ṫap ṫaapæ. The Beloved Himself is the Yogi, the Primal Being; He Himself practices intense meditation. ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹੈ ਚੇਲਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੩॥ Aapé saṫgur aap hæ chélaa upḋés karæ parabʰ aapæ. ||3|| He Himself is the True Guru, and He Himself is the disciple; God Himself imparts the Teachings. ||3|| ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ॥ Aapé naa▫o japaa▫iḋaa pi▫aaraa aapé hee jap jaapæ. The Beloved Himself inspires us to chant His Name, and He Himself practices meditation. ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸੁ ਆਪੈ ॥ Aapé amriṫ aap hæ pi▫aaraa aapé hee ras aapæ. The Beloved Himself is the Ambrosial Nectar; He Himself is the juice of it. ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਲਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥੪॥੩॥ Aapé aap salaahaḋaa pi▫aaraa jan Naanak har ras ḋʰaraapæ. ||4||3|| The Beloved Himself praises Himself; servant Nanak is satisfied, with the sublime essence of the Lord. ||4||3|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Soratʰ mėhlaa 4. Sorat’h, Fourth Mehl: ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਆਪਿ ਤਰਾਜੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥ Aapé kandaa aap ṫaraajee parabʰ aapé ṫol ṫolaa▫i▫aa. God Himself is the balance scale, He Himself is the weigher, and He Himself weighs with the weights. ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਕਰਾਇਆ ॥ Aapé saahu aapé vaṇjaaraa aapé vaṇaj karaa▫i▫aa. He Himself is the banker, He Himself is the trader, and He Himself makes the trades. ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਪਿਆਰੈ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਇਆ ॥੧॥ Aapé ḋʰarṫee saajee▫an pi▫aaræ pichʰæ tank chaṛaa▫i▫aa. ||1|| The Beloved Himself fashioned the world, and He Himself counter-balances it with a gram. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Méré man har har ḋʰi▫aa▫é sukʰ paa▫i▫aa. My mind meditates on the Lord, Har, Har, and finds peace. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har naam niḋʰaan hæ pi▫aaraa gur pooræ meetʰaa laa▫i▫aa. Rahaa▫o. The Name of the Beloved Lord, Har, Har, is a treasure; the Perfect Guru has made it seem sweet to me. ||Pause|| ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਆਪਿ ਜਲੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥ Aapé ḋʰarṫee aap jal pi▫aaraa aapé karé karaa▫i▫aa. The Beloved Himself is the earth, and He Himself is the water; He Himself acts, and causes others to act. ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਲੁ ਮਾਟੀ ਬੰਧਿ ਰਖਾਇਆ ॥ Aapé hukam varaṫḋaa pi▫aaraa jal maatee banḋʰ rakʰaa▫i▫aa. The Beloved Himself issues His Commands, and keeps the water and the land bound down. ਆਪੇ ਹੀ ਭਉ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਨਿ ਬਕਰੀ ਸੀਹੁ ਹਢਾਇਆ ॥੨॥ Aapé hee bʰa▫o paa▫iḋaa pi▫aaraa bann bakree seehu hadʰaa▫i▫aa. ||2|| The Beloved Himself instills the Fear of God; He binds the tiger and the goat together. ||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |