Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
528 ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥ Lokan kee chaṫuraa▫ee upmaa ṫé bæsanṫar jaar. I have burnt in the fire the clever devices and praises of the world. ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥ Ko▫ee bʰalaa kaha▫o bʰaavæ buraa kaha▫o ham ṫan ḋee▫o hæ dʰaar. ||1|| Some speak good of me, and some speak ill of me, but I have surrendered my body to You. ||1|| ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Jo aavaṫ saraṇ tʰaakur parabʰ ṫumree ṫis raakʰo kirpaa ḋʰaar. Whoever comes to Your Sanctuary, O God, Lord and Master, You save by Your Merciful Grace. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥ Jan Naanak saraṇ ṫumaaree har jee▫o raakʰo laaj muraar. ||2||4|| Servant Nanak has entered Your Sanctuary, Dear Lord; O Lord, please, protect his honor! ||2||4|| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Ḋévganḋʰaaree. Dayv-Gandhaaree: ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Har guṇ gaavæ ha▫o ṫis balihaaree. I am a sacrifice to one who sings the Glorious Praises of the Lord. ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋékʰ ḋékʰ jeevaa saaḋʰ gur ḋarsan jis hirḋæ naam muraaree. ||1|| rahaa▫o. I live by continuously beholding the Blessed Vision of the Holy Guru’s Darshan; within His Mind is the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥ Ṫum paviṫar paavan purakʰ parabʰ su▫aamee ham ki▫o kar milah jootʰaaree. You are pure and immaculate, O God, Almighty Lord and Master; how can I, the impure one, meet You? ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥ Hamræ jee▫é hor mukʰ hor hoṫ hæ ham karamheeṇ kʰooṛi▫aaree. ||1|| I have one thing in my mind, and another thing on my lips; I am such a poor, unfortunate liar! ||1|| ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥ Hamree muḋar naam har su▫aamee riḋ anṫar ḋusat ḋustaaree. I appear to chant the Lord’s Name, but within my heart, I am the most wicked of the wicked. ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥੫॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo su▫aamee jan Naanak saraṇ ṫumĥaaree. ||2||5|| As it pleases You, save me, O Lord and Master; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||2||5|| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Ḋévganḋʰaaree. Dayv-Gandhaaree: ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥ Har ké naam binaa sunḋar hæ naktee. Without the Name of the Lord, the beautiful are just like the noseless ones. ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ji▫o bésu▫aa ké gʰar pooṫ jamaṫ hæ ṫis naam pari▫o hæ ḋʰarkatee. ||1|| rahaa▫o. Like the son, born into the house of a prostitute, his name is cursed. ||1||Pause|| ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥ Jin kæ hirḋæ naahi har su▫aamee ṫé bigaṛ roop bérkatee. Those who do not have the Name of their Lord and Master within their hearts, are the most wretched, deformed lepers. ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥ Ji▫o niguraa baho baaṫaa jaaṇæ oh har ḋargėh hæ bʰarsatee. ||1|| Like the person who has no Guru, they may know many things, but they are cursed in the Court of the Lord. ||1|| ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥ Jin ka▫o ḋa▫i▫aal ho▫aa méraa su▫aamee ṫinaa saaḋʰ janaa pag chaktee. Those, unto whom my Lord Master becomes Merciful, long for the feet of the Holy. ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧ Naanak paṫiṫ paviṫ mil sangaṫ gur saṫgur paachʰæ chʰuktee. ||2||6|| chʰakaa 1 O Nanak! The sinners become pure, joining the Company of the Holy; following the Guru, the True Guru, they are emancipated. ||2||6|| Chhakaa 1|| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5 gʰar 2 Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ Maa▫ee gur charṇee chiṫ laa▫ee▫æ. O mother, I focus my consciousness on the Guru’s feet. ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Parabʰ ho▫é kirpaal kamal pargaasé saḋaa saḋaa har ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. As God shows His Mercy, the lotus of my heart blossoms, and forever and ever, I meditate on the Lord. ||1||Pause|| ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥ Anṫar éko baahar éko sabʰ mėh ék samaa▫ee▫æ. The One Lord is within, and the One Lord is outside; the One Lord is contained in all. ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥ Gʰat avgʰat ravi▫aa sabʰ tʰaa▫ee har pooran barahm ḋikʰaa▫ee▫æ. ||1|| Within the heart, beyond the heart, and in all places, God, the Perfect One, is seen to be permeating. ||1|| ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥ Usṫaṫ karahi sévak mun kéṫé ṫéraa anṫ na kaṫhoo paa▫ee▫æ. So many of Your servants and silent sages sing Your Praises, but no one has found Your limits. ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥ Sukʰ▫ḋaaṫé ḋukʰ bʰanjan su▫aamee jan Naanak saḋ bal jaa▫ee▫æ. ||2||1|| O Giver of peace, Destroyer of pain, Lord and Master - servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||1|| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ Ḋévganḋʰaaree. Dayv-Gandhaaree: ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥ Maa▫ee honhaar so ho▫ee▫æ. O mother, whatever is to be, shall be. ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raach rahi▫o rachnaa parabʰ apnee kahaa laabʰ kahaa kʰo▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. God pervades His pervading creation; one gains, while another loses. ||1||Pause|| ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥ Kah foolėh aananḋ bikʰæ sog kab hasno kab ro▫ee▫æ. Sometimes he blossoms in bliss, while at other times, he suffers in mourning. Sometimes he laughs, and sometimes he weeps. ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥ Kabhoo mæl bʰaré abʰimaanee kab saaḋʰoo sang ḋʰo▫ee▫æ. ||1|| Sometimes he is filled with the filth of ego, while at other times, he washes it off in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥ Ko▫é na métæ parabʰ kaa kee▫aa ḋoosar naahee alo▫ee▫æ. No one can erase the actions of God; I cannot see any other like Him. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ॥੨॥੨॥ Kaho Naanak ṫis gur balihaaree jih parsaaḋ sukʰ so▫ee▫æ. ||2||2|| Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru; by His Grace, I sleep in peace. ||2||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |