Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

529

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

Ḋévganḋʰaaree.

Dayv-Gandhaaree:

ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥

Maa▫ee sunaṫ soch bʰæ daraṫ.

O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear.

ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mér ṫér ṫaja▫o abʰimaanaa saran su▫aamee kee paraṫ. ||1|| rahaa▫o.

Renouncing ’mine and yours’ and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause||

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥

Jo jo kahæ so▫ee bʰal maan▫o naahi na kaa bol karaṫ.

Whatever He says, I accept that as good. I do not say “No” to what He says.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥

Nimakʰ na bisara▫o hee▫é moré ṫé bisraṫ jaa▫ee ha▫o maraṫ. ||1||

Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1||

ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥

Sukʰ▫ḋaa▫ee pooran parabʰ karṫaa méree bahuṫ i▫aanap jaraṫ.

The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance.

ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥

Nirgun karoop kulheeṇ Naanak ha▫o anaḋ roop su▫aamee bʰaraṫ. ||2||3||

I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak! But my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

Ḋévganḋʰaaree.

Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥

Man har keeraṫ kar saḋahooⁿ.

O my mind! Chant forever the Kirtan of the Lord’s Praises.

ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gaavaṫ sunaṫ japaṫ uḋʰaaræ baran abranaa sabʰahooⁿ. ||1|| rahaa▫o.

By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1||Pause||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥

Jah ṫé upji▫o ṫahee samaa▫i▫o ih biḋʰ jaanee ṫabahooⁿ.

He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way.

ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥

Jahaa jahaa ih ḋéhee ḋʰaaree rahan na paa▫i▫o kabahooⁿ. ||1||

Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1||

ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥

Sukʰ aa▫i▫o bʰæ bʰaram binaasé kirpaal hoo▫é parabʰ jabhoo.

Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥

Kaho Naanak méré pooré manoraṫʰ saaḋʰsang ṫaj labahooⁿ. ||2||4||

Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

Ḋévganḋʰaaree.

Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥

Man ji▫o apuné parabʰ bʰaava▫o.

O my mind! Act as it pleases God.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨੑਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Neechahu neech neech aṫ naanĥaa ho▫é gareeb bulaava▫o. ||1|| rahaa▫o.

Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause||

ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥

Anik adambar maa▫i▫aa ké birṫʰé ṫaa si▫o pareeṫ gʰataava▫o.

The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these.

ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥

Ji▫o apuno su▫aamee sukʰ maanæ ṫaa mėh sobʰaa paava▫o. ||1||

As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1||

ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥

Ḋaasan ḋaas réṇ ḋaasan kee jan kee tahal kamaava▫o.

I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥

Sarab sookʰ badi▫aa▫ee Naanak jeeva▫o mukʰahu bulaava▫o. ||2||5||

I obtain all peace and greatness, O Nanak! Living to chant His Name with my mouth. ||2||5||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

Ḋévganḋʰaaree.

Dayv-Gandhaaree:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥

Parabʰ jee ṫa▫o parsaaḋ bʰaram ḋaari▫o.

Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫumree kirpaa ṫé sabʰ ko apnaa man mėh ihæ beechaari▫o. ||1|| rahaa▫o.

By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥

Kot paraaḋʰ mité ṫéree sévaa ḋarsan ḋookʰ uṫaari▫o.

Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥

Naam japaṫ mahaa sukʰ paa▫i▫o chinṫaa rog biḋaari▫o. ||1||

Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥

Kaam kroḋʰ lobʰ jʰootʰ ninḋaa saaḋʰoo sang bisaari▫o.

Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥

Maa▫i▫aa banḋʰ kaaté kirpaa niḋʰ Naanak aap uḋʰaari▫o. ||2||6||

The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak! He has saved me. ||2||6||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

Ḋévganḋʰaaree.

Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥

Man sagal si▫aanap rahee.

All the cleverness of my mind is gone.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Karan karaavanhaar su▫aamee Naanak ot gahee. ||1|| rahaa▫o.

The Lord and Master is the Doer, the Cause of all causes; Nanak holds tight to His Support. ||1||Pause||

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥

Aap mét pa▫é sarṇaa▫ee ih maṫ saaḋʰoo kahee.

Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥

Parabʰ kee aagi▫aa maan sukʰ paa▫i▫aa bʰaram aḋʰéraa lahee. ||1||

Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1||

ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥

Jaan parbeen su▫aamee parabʰ méré saraṇ ṫumaaree ahee.

I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥

Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaré kuḋraṫ keem na pahee. ||2||7||

In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥

Har paraan parabʰoo sukʰ▫ḋaaṫé.

The Lord God is my Praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur parsaaḋ kaahoo jaaṫé. ||1|| rahaa▫o.

By Guru’s Grace, only a few know Him. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥

Sanṫ ṫumaaré ṫumré pareeṫam ṫin ka▫o kaal na kʰaaṫé.

Your Saints are Your beloved ones; death does not consume them.

ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥

Rang ṫumaaræ laal bʰa▫é hæ raam naam ras maaṫé. ||1||

They are dyed in the deep crimson color of Your Love, and they are intoxicated with the sublime essence of the Lord’s Name. ||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD