Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
454 ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ Pari▫o sahj subʰaa▫ee chʰod na jaa▫ee man laagaa rang majeetʰaa. My Beloved shall not leave me to go anywhere - this is His natural way; my mind is imbued with the lasting color of the Lord’s Love. ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥ Har Naanak béḋʰé charan kamal kichʰ aan na meetʰaa. ||1|| The Lotus Feet of the Lord have pierced Nanak’s mind, and now, nothing else seems sweet to him. ||1|| ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Ji▫o raaṫee jal maachʰulee ṫi▫o raam ras maaṫé raam raajé. Just like the fish which revels in water, I am intoxicated with the sublime essence of the Lord, my Lord King. ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Gur pooræ upḋési▫aa jeevan gaṫ bʰaaṫé raam raajé. The Perfect Guru has instructed me, and blessed me with salvation in my life; I love the Lord, my King. ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ Jeevan gaṫ su▫aamee anṫarjaamee aap lee▫é laṛ laa▫é. The Lord Master, the Searcher of hearts, blesses me with salvation in my life; He Himself attaches me to His Love. ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ Har raṫan paḋaaraṫʰo pargato poorno chʰod na kaṫhoo jaa▫é. The Lord is the treasure of jewels, the perfect manifestation; He shall not forsake us to go anywhere else. ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥ Parabʰ sugʰar saroop sujaan su▫aamee ṫaa kee mitæ na ḋaaṫé. God, the Lord Master, is so accomplished, beauteous, and all-knowing; His gifts are never exhausted. ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥ Jal sang raaṫee maachʰulee Naanak har maaṫé. ||2|| As the fish is enraptured by the water, so is Nanak intoxicated by the Lord. ||2|| ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Chaaṫrik jaachæ boonḋ ji▫o har paraan aḋʰaaraa raam raajé. As the song-bird yearns for the rain-drop, the Lord, the Lord my King, is the Support of my breath of life. ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Maal kʰajeenaa suṫ bʰaraaṫ meeṫ sabʰahooⁿ ṫé pi▫aaraa raam raajé. My Lord King is more beloved than all wealth, treasure, children, siblings and friends. ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ Sabʰahooⁿ ṫé pi▫aaraa purakʰ niraaraa ṫaa kee gaṫ nahee jaaṇee▫æ. The absolute Lord, the Primal Being, is more beloved than all; His condition cannot be known. ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥ Har saas giraas na bisræ kabahooⁿ gur sabḋee rang maaṇee▫æ. I shall never forget the Lord, for an instant, for a single breath; through the Word of the Guru’s Shabad, I enjoy His Love. ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥ Parabʰ purakʰ jagjeevano sanṫ ras peevno jap bʰaram moh ḋukʰ daaraa. The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink the Lord’s sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off. ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ Chaaṫrik jaachæ boonḋ ji▫o Naanak har pi▫aaraa. ||3|| As the song-bird yearns for the rain-drop, so does Nanak love the Lord. ||3|| ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Milé naraa▫iṇ aapṇé maanoraṫʰo pooraa raam raajé. Meeting the Lord, my Lord King, my desires are fulfilled. ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Dʰaatʰee bʰeeṫ bʰaramm kee bʰétaṫ gur sooraa raam raajé. The walls of doubt have been torn down, meeting the Brave Guru, O Lord King. ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ Pooran gur paa▫é purab likʰaa▫é sabʰ niḋʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa. The Perfect Guru is obtained by perfect preordained destiny; God is the Giver of all treasures - He is merciful to the meek. ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ Aaḋ maḋʰ anṫ parabʰ so▫ee sunḋar gur gopaalaa. In the beginning, in the middle, and in the end, is God, the most beautiful Guru, the Sustainer of the World. ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥ Sookʰ sahj aananḋ gʰanéré paṫiṫ paavan saaḋʰoo ḋʰooraa. The dust of the feet of the Holy purifies sinners, and brings great joy, bliss and ecstasy. ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੋੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥ Har milé naraa▫iṇ naankaa maanoraṫʰo pooraa. ||4||1||3|| The Lord, the Infinite Lord, has met with Nanak, and his desires are fulfilled. ||4||1||3|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ Aasaa mėhlaa 5 chʰanṫ gʰar 6 Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Sixth House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥ Jaa ka▫o bʰa▫é kirpaal parabʰ har har sé▫ee japaaṫ. Those beings, unto whom the Lord God shows His Mercy, meditate on the Lord, Har, Har. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥ Naanak pareeṫ lagee ṫinĥ raam si▫o bʰétaṫ saaḋʰ sangaaṫ. ||1|| O Nanak! They embrace love for the Lord, meeting the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| ਛੰਤੁ ॥ Chʰanṫ. Chhant: ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥ Jal ḋuḋʰ ni▫aa▫ee reeṫ ab ḋuḋʰ aach nahee man æsee pareeṫ haré. Just like water, which loves milk so much that it will not let it burn - O my mind! So love the Lord. ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥ Ab urjʰi▫o al kamléh baasan maahi magan ik kʰin bʰee naahi taræ. The bumble bee becomes enticed by the lotus, intoxicated by its fragrance, and does not leave it, even for a moment. ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥ Kʰin naahi taree▫æ pareeṫ haree▫æ seegaar habʰ ras arpee▫æ. Do not let up your love for the Lord, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him. ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥ Jah ḋookʰ suṇee▫æ jam panṫʰ bʰaṇee▫æ ṫah saaḋʰsang na darpee▫æ. Where painful cries are heard, and the Way of Death is shown, there, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not be afraid. ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ Kar keeraṫ govinḋ guṇee▫æ sagal paraachʰaṫ ḋukʰ haré. Sing the Kirtan, the Praises of the Lord of the Universe, and all sins and sorrows shall depart. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥ Kaho Naanak chʰanṫ govinḋ har ké man har si▫o néhu karéhu æsee man pareeṫ haré. ||1|| Says Nanak, chant the Hymns of the Lord, the Lord of the Universe, O mind, and enshrine love for the Lord; love the Lord this way in your mind. ||1|| ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥ Jæsee machʰulee neer ik kʰin bʰee naa ḋʰeeré man æsaa néhu karéhu. As the fish loves the water, and is not content even for an instant outside it, O my mind! Love the Lord in this way. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |