Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
415 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥ Gur parsaadee karam kamaa▫o. By Guru’s Grace, perform good deeds. ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ Naamé raaṫaa har guṇ gaa▫o. ||5|| Imbued with the Naam, sing the Glorious Praises of the Lord. ||5|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ Gur sévaa ṫé aap pachʰaaṫaa. Serving the Guru, I have come to understand myself. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ Amriṫ naam vasi▫aa sukʰ▫ḋaaṫa. The Ambrosial Naam, the Giver of Peace, abides within my mind. ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ॥੬॥ An▫ḋin baṇee naamé raaṫaa. ||6|| Night and day, I am imbued with the Word of the Guru’s Bani, and the Naam. ||6|| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥ Méraa parabʰ laa▫é ṫaa ko laagæ. When my God attaches someone to Him, only then is that person attached. ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦੇ ਜਾਗੈ ॥ Ha▫umæ maaré sabḋé jaagæ. Conquering ego, he remains awake to the Word of the Shabad. ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੭॥ Æṫʰæ oṫʰæ saḋaa sukʰ aagæ. ||7|| Here and hereafter, he enjoys lasting peace. ||7|| ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥ Man chanchal biḋʰ naahee jaaṇæ. The fickle mind does not know the way. ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ Manmukʰ mælaa sabaḋ na pachʰaaṇæ. The filthy self-willed Manmukh does not understand the Shabad. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥ Gurmukʰ nirmal naam vakʰaaṇæ. ||8|| The Gurmukh chants the Immaculate Naam. ||8|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Har jee▫o aagæ karee arḋaas. I offer my prayer to the Lord, ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ Saaḋʰoo jan sangaṫ ho▫é nivaas. that I might dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੯॥ Kilvikʰ ḋukʰ kaaté har naam pargaas. ||9|| There, sins and sufferings are erased, and one is illuminated with the Lord’s Name. ||9|| ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਆਚਾਰੁ ਪਰਾਤਾ ॥ Kar beechaar aachaar paraaṫaa. In reflective meditation, I have come to love good conduct. ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ Saṫgur bachnee éko jaaṫaa. Through the Word of the True Guru, I recognize the One Lord. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੧੦॥੭॥ Naanak raam naam man raaṫaa. ||10||7|| O Nanak! My mind is imbued with the Lord’s Name. ||10||7|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥ Man mægal saakaṫ ḋévaanaa. The mind of the faithless cynic is like a crazy elephant. ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥ Ban kʰand maa▫i▫aa mohi hæraanaa. It wanders around the forest, distracted by attachment to Maya. ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥ Iṫ uṫ jaahi kaal ké chaapé. It goes here and there, hounded by death. ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥ Gurmukʰ kʰoj lahæ gʰar aapé. ||1|| The Gurmukh seeks, and finds his own home. ||1|| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥ Bin gur sabḋæ man nahee tʰa▫uraa. Without the Word of the Guru’s Shabad, the mind finds no place of rest. ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Simrahu raam naam aṫ nirmal avar ṫi▫aagahu ha▫umæ ka▫uraa. ||1|| rahaa▫o. Remember in meditation the Lord’s Name, the most pure and sublime; renounce your bitter egotism. ||1||Pause|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥ Ih man mugaḋʰ kahhu ki▫o rahsee. Tell me, how can this stupid mind be rescued? ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥ Bin samjʰé jam kaa ḋukʰ sahsee. Without understanding, it shall suffer the pains of death. ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥ Aapé bakʰsé saṫgur mélæ. The Lord Himself forgives us, and unites us with the True Guru. ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥ Kaal kantak maaré sach pélæ. ||2|| The True Lord conquers and overcomes the tortures of death. ||2|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥ Ih man karmaa ih man ḋʰarmaa. This mind commits its deeds of karma, and this mind follows the Dharma. ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥ Ih man panch ṫaṫ ṫé janmaa. This mind is born of the five elements. ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥ Saakaṫ lobʰee ih man mooṛaa. This foolish mind is perverted and greedy. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥ Gurmukʰ naam japæ man rooṛaa. ||3|| Chanting the Naam, the mind of the Gurmukh becomes beautiful. ||3|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥ Gurmukʰ man asṫʰaané so▫ee. The mind of the Gurmukh finds the Lord’s home. ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Gurmukʰ ṫaribʰavaṇ sojʰee ho▫ee. The Gurmukh comes to know the three worlds. ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ Ih man jogee bʰogee ṫap ṫaapæ. This mind is a Yogi, an enjoyer, a practitioner of austerities. ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੑੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥ Gurmukʰ cheenĥæ har parabʰ aapæ. ||4|| The Gurmukh understands the Lord God Himself. ||4|| ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥ Man bæraagee ha▫umæ ṫi▫aagee. This mind is a detached renunciate, forsaking egotism. ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥ Gʰat gʰat mansaa ḋubiḋʰaa laagee. Desire and duality afflict each and every heart. ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥ Raam rasaa▫iṇ gurmukʰ chaakʰæ. The Gurmukh drinks in the Lord’s sublime essence; ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥ Ḋar gʰar mahlee har paṫ raakʰæ. ||5|| at His Door, in the Mansion of the Lord’s Presence, He preserves his honor. ||5|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥ Ih man raajaa soor sangraam. This mind is the king, the hero of cosmic battles. ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥ Ih man nirbʰa▫o gurmukʰ naam. The mind of the Gurmukh becomes fearless through the Naam. ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ Maaré panch apunæ vas kee▫é. Overpowering and subduing the five passions, ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥ Ha▫umæ garaas ikaṫ ṫʰaa▫é kee▫é. ||6|| holding ego in its grip, it confines them to one place. ||6|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥ Gurmukʰ raag su▫aaḋ an ṫi▫aagé. The Gurmukh renounces other songs and tastes. ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥ Gurmukʰ ih man bʰagṫee jaagé. The mind of the Gurmukh is awakened to devotion. ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Anhaḋ suṇ maani▫aa sabaḋ veechaaree. Hearing the unstruck music of the sound current, this mind contemplates the Shabad, and accepts it. ਆਤਮੁ ਚੀਨੑਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥ Aaṫam cheenėh bʰa▫é nirankaaree. ||7|| Understanding itself, this soul becomes attuned to the Formless Lord. ||7|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥ Ih man nirmal ḋar gʰar so▫ee. This mind becomes immaculately pure, in the Court and the Home of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ bʰaa▫o ḋʰun ho▫ee. The Gurmukh shows his love through loving devotional worship. ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ Ahinis har jas gur parsaaḋ. Night and day, by Guru’s Grace, sing the Lord’s Praises. ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥ Gʰat gʰat so parabʰ aaḋ jugaaḋ. ||8|| God dwells in each and every heart, since the very beginning of time, and throughout the ages. ||8|| ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥ Raam rasaa▫iṇ ih man maaṫaa. This mind is intoxicated with the sublime essence of the Lord; ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ Sarab rasaa▫iṇ gurmukʰ jaaṫaa. The Gurmukh realizes the essence of totality. ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥ Bʰagaṫ héṫ gur charaṇ nivaasaa. For the sake of devotional worship, he dwells at the Guru’s Feet. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥ Naanak har jan ké ḋaasan ḋaasaa. ||9||8|| Nanak is the humble servant of the slave of the Lord’s slaves. ||9||8|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |