Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
414 ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ Kanchan kaa▫i▫aa joṫ anoop. His body becomes golden, by the Lord’s Incomparable Light. ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ Ṫaribʰavaṇ ḋévaa sagal saroop. He beholds the divine beauty in all the three worlds. ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ Mæ so ḋʰan palæ saach akʰoot. ||4|| That inexhaustible wealth of Truth is now in my lap. ||4|| ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Panch ṫeen nav chaar samaavæ. In the five elements, the three worlds, the nine regions and the four directions, the Lord is pervading. ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ Ḋʰaraṇ gagan kal ḋʰaar rahaavæ. He supports the earth and the sky, exercising His almighty power. ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ Baahar jaaṫa▫o ulat paraavæ. ||5|| He turns the outgoing mind around. ||5|| ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ Moorakʰ ho▫é na aakʰee soojʰæ. The fool does not realize what he sees with his eyes. ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ Jihvaa ras nahee kahi▫aa boojʰæ. He does not taste with his tongue, and does not understand what is said. ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ Bikʰ kaa maaṫaa jag si▫o loojʰæ. ||6|| Intoxicated with poison, he argues with the world. ||6|| ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ Ooṫam sangaṫ ooṫam hovæ. In the uplifting society, one is uplifted. ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ Guṇ ka▫o ḋʰaavæ avgaṇ ḋʰovæ. He chases after virtue and washes off his sins. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ Bin gur sévé sahj na hovæ. ||7|| Without serving the Guru, celestial poise is not obtained. ||7|| ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ Heeraa naam javéhar laal. The Naam, the Name of the Lord, is a diamond, a jewel, a ruby. ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ Man moṫee hæ ṫis kaa maal. The pearl of the mind is the inner wealth. ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ Naanak parkʰæ naḋar nihaal. ||8||5|| O Nanak! The Lord tests us, and blesses us with His Glance of Grace. ||8||5|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ Gurmukʰ gi▫aan ḋʰi▫aan man maan. The Gurmukh obtains spiritual wisdom, meditation and satisfaction of the mind. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ Gurmukʰ mahlee mahal pachʰaan. The Gurmukh realizes the Mansion of the Lord’s Presence. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ Gurmukʰ suraṫ sabaḋ neesaan. ||1|| The Gurmukh is attuned to the Word of the Shabad, as his Insignia. ||1|| ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Æsé parém bʰagaṫ veechaaree. Such is the loving devotional worship of the Lord’s contemplation. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ saachaa naam muraaree. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukh realizes the True Name, the Destroyer of ego. ||1||Pause|| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ Ahinis nirmal ṫʰaan suṫʰaan. Day and night, he remains immaculately pure, and abides in the sublime place. ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ Ṫeen bʰavan nihkéval gi▫aan. He gains the wisdom of the three worlds. ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ Saaché gur ṫé hukam pachʰaan. ||2|| Through the True Guru, the Command of the Lord’s Will is realized. ||2|| ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ Saachaa harakʰ naahee ṫis sog. He enjoys true pleasure, and suffers no pain. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ Amriṫ gi▫aan mahaa ras bʰog. He enjoys the ambrosial wisdom, and the highest sublime essence. ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ Panch samaa▫ee sukʰee sabʰ log. ||3|| He overcomes the five evil passions, and becomes the happiest of all men. ||3|| ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ Saglee joṫ ṫéraa sabʰ ko▫ee. Your Divine Light is contained in all; everyone belongs to You. ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ Aapé joṛ vichʰoṛé so▫ee. You Yourself join and separate again. ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ Aapé karṫaa karé so ho▫ee. ||4|| Whatever the Creator does, comes to pass. ||4|| ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Dʰaahi usaaré hukam samaavæ. He demolishes, and He builds; by His Order, he merges us into Himself. ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ Hukmo varṫæ jo ṫis bʰaavæ. Whatever is pleasing to His Will, happens. ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ Gur bin pooraa ko▫é na paavæ. ||5|| Without the Guru, no one obtains the Perfect Lord. ||5|| ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ Baalak biraḋʰ na suraṫ paraan. In childhood and old age, he does not understand. ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ Bʰar joban boodæ abʰimaan. In the prime of youth, he is drowned in his pride. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ Bin naavæ ki▫aa lahas niḋaan. ||6|| Without the Name, what can the fool obtain? ||6|| ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ Jis kaa an ḋʰan sahj na jaanaa. He does not know the One who blesses him with nourishment and wealth. ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ Bʰaram bʰulaanaa fir pachʰuṫaanaa. Deluded by doubt, he later regrets and repents. ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ Gal faahee ba▫uraa ba▫uraanaa. ||7|| The noose of death is around the neck of that crazy madman. ||7|| ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ Boodaṫ jag ḋékʰi▫aa ṫa▫o dar bʰaagé. I saw the world drowning, and I ran away in fear. ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ Saṫgur raakʰé sé vadbʰaagé. How very fortunate are those who have been saved by the True Guru. ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ Naanak gur kee charṇee laagé. ||8||6|| O Nanak! They are attached to the feet of the Guru. ||8||6|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ Gaavahi geeṫé cheeṫ aneeṫé. They sing religious songs, but their consciousness is wicked. ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ Raag suṇaa▫é kahaavėh beeṫé. They sing the songs, and call themselves divine, ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ Bin naavæ man jʰootʰ aneeṫé. ||1|| but without the Name, their minds are false and wicked. ||1|| ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ Kahaa chalhu man rahhu gʰaré. Where are you going? O mind, remain in your own home. ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gurmukʰ raam naam ṫaripṫaasé kʰojaṫ paavhu sahj haré. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukhs are satisfied with the Lord’s Name; searching, they easily find the Lord. ||1||Pause|| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ Kaam kroḋʰ man moh sareeraa. Sexual desire, anger and emotional attachment fill the mind and body; ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ Lab lobʰ ahaⁿkaar so peeraa. greed and egotism lead only to pain. ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ Raam naam bin ki▫o man ḋʰeeraa. ||2|| How can the mind be comforted without the Lord’s Name? ||2|| ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Anṫar naavaṇ saach pachʰaaṇæ. One who cleanses himself within, knows the True Lord. ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ Anṫar kee gaṫ gurmukʰ jaaṇæ. The Gurmukh knows the condition of his innermost being. ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ Saach sabaḋ bin mahal na pachʰaaṇæ. ||3|| Without the True Word of the Shabad, the Mansion of the Lord’s Presence is not realized. ||3|| ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ Nirankaar mėh aakaar samaavæ. One who merges his form into the Formless Lord, ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ Akal kalaa sach saach tikaavæ. abides in the True Lord, the Powerful, beyond power. ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ So nar garabʰ jon nahee aavæ. ||4|| Such a person does not enter into the womb of reincarnation again. ||4|| ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ Jahaaⁿ naam milæ ṫah jaa▫o. Go there, where you may obtain the Naam, the Name of the Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |