Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
413 ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ Sukʰ maanæ bʰétæ gur peer. Peace is enjoyed, meeting the Guru, the Spiritual Teacher. ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ Éko saahib ék vajeer. ||5|| The Lord is the only Master; He is the only Minister. ||5|| ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥ Jag banḋee mukṫé ha▫o maaree. The world is held in bondage; he alone is emancipated, who conquers his ego. ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥ Jag gi▫aanee virlaa aachaaree. How rare in the world is that wise person, who practices this. ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Jag pandiṫ virlaa veechaaree. How rare in this world is that scholar who reflects upon this. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥ Bin saṫgur bʰété sabʰ firæ ahaⁿkaaree. ||6|| Without meeting the True Guru, all wander in ego. ||6|| ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ Jag ḋukʰee▫aa sukʰee▫aa jan ko▫é. The world is unhappy; only a few are happy. ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥ Jag rogee bʰogee guṇ ro▫é. The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue. ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ Jag upjæ binsæ paṫ kʰo▫é. The world wells up, and then subsides, losing its honor. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥ Gurmukʰ hovæ boojʰæ so▫é. ||7|| He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7|| ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥ Mahgʰo mol bʰaar afaar. His price is so costly; His weight is unbearable. ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥ Atal achʰal gurmaṫee ḋʰaar. He is immovable and undeceivable; enshrine Him in your mind, through the Guru’s Teachings. ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥ Bʰaa▫é milæ bʰaavæ bʰa▫ikaar. Meet Him through love, become pleasing to Him, and act in fear of Him. ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥ Naanak neech kahæ beechaar. ||8||3|| Nanak the lowly says this, after deep contemplation. ||8||3|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥ Ék maræ panché mil rovėh. When someone dies, the five passions meet and mourn his death. ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥ Ha▫umæ jaa▫é sabaḋ mal ḋʰovėh. Overcoming self-conceit, he washes off his filth with the Word of the Shabad. ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥ Samajʰ soojʰ sahj gʰar hovėh. One who knows and understands, enters the home of peace and poise. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥ Bin boojʰé saglee paṫ kʰovėh. ||1|| Without understanding, he loses all his honor. ||1|| ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥ Ka▫uṇ maræ ka▫uṇ rovæ ohee. Who dies, and who weeps for him? ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Karaṇ kaaraṇ sabʰsæ sir ṫohee. ||1|| rahaa▫o. O Lord, Creator, Cause of all causes, You are over the heads of all. ||1||Pause|| ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥ Moo▫é ka▫o rovæ ḋukʰ ko▫é. Who weeps over the pain of the dead? ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥ So rovæ jis béḋan ho▫é. Those who weep, do so over their own troubles. ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥ Jis beeṫee jaaṇæ parabʰ so▫é. God knows the condition of those who are so affected. ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Aapé karṫaa karé so ho▫é. ||2|| Whatever the Creator does, comes to pass. ||2|| ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥ Jeevaṫ marṇaa ṫaaré ṫarṇaa. One who remains dead while still alive, is saved, and saves others as well. ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥ Jæ jagḋees param gaṫ sarṇaa. Celebrate the Victory of the Lord; taking to His Sanctuary, the supreme-status is obtained. ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ Ha▫o balihaaree saṫgur charṇaa. I am a sacrifice to the feet of the True Guru. ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥ Gur bohiṫʰ sabaḋ bʰæ ṫarṇaa. ||3|| The Guru is the boat; through the Shabad of His Word, the terrifying world-ocean is crossed over. ||3|| ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥ Nirbʰa▫o aap niranṫar joṫ. He Himself is Fearless; His Divine Light is contained in all. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥ Bin naavæ sooṫak jag chʰoṫ. Without the Name, the world is defiled and untouchable. ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥ Ḋurmaṫ binsæ ki▫aa kahi roṫ. Through evil-mindedness, they are ruined; why should they cry out and weep? ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥ Janam moo▫é bin bʰagaṫ saroṫ. ||4|| They are born only to die, without hearing the music of devotional worship. ||4|| ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥ Moo▫é ka▫o sach rovėh meeṫ. Only one’s true friends mourn one’s death. ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥ Ṫaræ guṇ rovėh neeṫaa neeṫ. Those under the sway of the three dispositions continue to mourn on and on. ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥ Ḋukʰ sukʰ par▫har sahj sucheeṫ. Disregarding pain and pleasure, center your consciousness on the Lord. ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥ Ṫan man sa▫opa▫o krisan pareeṫ. ||5|| Dedicate your body and mind to the Love of the Lord. ||5|| ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥ Bʰeeṫar ék anék asaⁿkʰ. The One Lord dwells within the various and countless beings. ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥ Karam ḋʰaram baho sankʰ asaⁿkʰ. There are so many rituals and religious faiths, their number is innumerable. ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥ Bin bʰæ bʰagṫee janam biranṫʰ. Without the Fear of God, and devotional worship, one’s life is in vain. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥ Har guṇ gaavahi mil parmaaranṫʰ. ||6|| Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme wealth is obtained. ||6|| ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥ Aap maræ maaré bʰee aap. He Himself dies, and He Himself kills. ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ Aap upaa▫é ṫʰaap uṫʰaap. He Himself establishes, and having established, disestablishes. ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥ Sarisat upaa▫ee joṫee ṫoo jaaṫ. He created the Universe, and by His Divine Nature, instilled His Divine Light into it. ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥ Sabaḋ veechaar milaṇ nahee bʰaraaṫ. ||7|| One who reflects upon the Word of the Shabad, meets the Lord, without doubt. ||7|| ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥ Sooṫak agan bʰakʰæ jag kʰaa▫é. Pollution is the burning fire, which is consuming the world. ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥ Sooṫak jal ṫʰal sabʰ hee ṫʰaa▫é. Pollution is in the water, upon the land, and everywhere. ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ Naanak sooṫak janam mareejæ. O Nanak! People are born and die in pollution. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥ Gur parsaadee har ras peejæ. ||8||4|| By Guru’s Grace, they drink the Lord’s sublime elixir. ||8||4|| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥ Aap veechaaræ so parkʰé heeraa. One who contemplates his own self, tests the worth of the jewel. ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥ Ék ḋarisat ṫaaré gur pooraa. With a single glance, the Perfect Guru saves him. ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥ Gur maanæ man ṫé man ḋʰeeraa. ||1|| When the Guru is pleased, one’s mind comforts itself. ||1|| ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥ Æsaa saahu saraafee karæ. He is such a banker, who tests us. ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saachee naḋar ék liv ṫaræ. ||1|| rahaa▫o. By His True Glance of Grace, we are blessed with the Love of the One Lord, and are saved. ||1||Pause|| ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ Poonjee naam niranjan saar. The capital of the Naam is immaculate and sublime. ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥ Nirmal saach raṫaa pækaar. That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth. ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ Sifaṫ sahj gʰar gur karṫaar. ||2|| Praising the Lord, in the house of poise, he attains the Guru, the Creator. ||2|| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Aasaa mansaa sabaḋ jalaa▫é. One who burns away hope and desire through the Word of the Shabad, ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ Raam naraa▫iṇ kahæ kahaa▫é. chants the Lord’s Name, and inspires others to chant it as well. ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥ Gur ṫé vaat mahal gʰar paa▫é. ||3|| Through the Guru, he finds the Path home, to the Mansion of the Lord’s Presence. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |