Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

413

ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥

Sukʰ maanæ bʰétæ gur peer.

Peace is enjoyed, meeting the Guru, the Spiritual Teacher.

ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥

Éko saahib ék vajeer. ||5||

The Lord is the only Master; He is the only Minister. ||5||

ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥

Jag banḋee mukṫé ha▫o maaree.

The world is held in bondage; he alone is emancipated, who conquers his ego.

ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥

Jag gi▫aanee virlaa aachaaree.

How rare in the world is that wise person, who practices this.

ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥

Jag pandiṫ virlaa veechaaree.

How rare in this world is that scholar who reflects upon this.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥

Bin saṫgur bʰété sabʰ firæ ahaⁿkaaree. ||6||

Without meeting the True Guru, all wander in ego. ||6||

ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥

Jag ḋukʰee▫aa sukʰee▫aa jan ko▫é.

The world is unhappy; only a few are happy.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥

Jag rogee bʰogee guṇ ro▫é.

The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue.

ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥

Jag upjæ binsæ paṫ kʰo▫é.

The world wells up, and then subsides, losing its honor.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥

Gurmukʰ hovæ boojʰæ so▫é. ||7||

He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7||

ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥

Mahgʰo mol bʰaar afaar.

His price is so costly; His weight is unbearable.

ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥

Atal achʰal gurmaṫee ḋʰaar.

He is immovable and undeceivable; enshrine Him in your mind, through the Guru’s Teachings.

ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥

Bʰaa▫é milæ bʰaavæ bʰa▫ikaar.

Meet Him through love, become pleasing to Him, and act in fear of Him.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥

Naanak neech kahæ beechaar. ||8||3||

Nanak the lowly says this, after deep contemplation. ||8||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Aasaa mėhlaa 1.

Aasaa, First Mehl:

ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥

Ék maræ panché mil rovėh.

When someone dies, the five passions meet and mourn his death.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥

Ha▫umæ jaa▫é sabaḋ mal ḋʰovėh.

Overcoming self-conceit, he washes off his filth with the Word of the Shabad.

ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥

Samajʰ soojʰ sahj gʰar hovėh.

One who knows and understands, enters the home of peace and poise.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥

Bin boojʰé saglee paṫ kʰovėh. ||1||

Without understanding, he loses all his honor. ||1||

ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥

Ka▫uṇ maræ ka▫uṇ rovæ ohee.

Who dies, and who weeps for him?

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Karaṇ kaaraṇ sabʰsæ sir ṫohee. ||1|| rahaa▫o.

O Lord, Creator, Cause of all causes, You are over the heads of all. ||1||Pause||

ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥

Moo▫é ka▫o rovæ ḋukʰ ko▫é.

Who weeps over the pain of the dead?

ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥

So rovæ jis béḋan ho▫é.

Those who weep, do so over their own troubles.

ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥

Jis beeṫee jaaṇæ parabʰ so▫é.

God knows the condition of those who are so affected.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Aapé karṫaa karé so ho▫é. ||2||

Whatever the Creator does, comes to pass. ||2||

ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥

Jeevaṫ marṇaa ṫaaré ṫarṇaa.

One who remains dead while still alive, is saved, and saves others as well.

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥

Jæ jagḋees param gaṫ sarṇaa.

Celebrate the Victory of the Lord; taking to His Sanctuary, the supreme-status is obtained.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥

Ha▫o balihaaree saṫgur charṇaa.

I am a sacrifice to the feet of the True Guru.

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥

Gur bohiṫʰ sabaḋ bʰæ ṫarṇaa. ||3||

The Guru is the boat; through the Shabad of His Word, the terrifying world-ocean is crossed over. ||3||

ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥

Nirbʰa▫o aap niranṫar joṫ.

He Himself is Fearless; His Divine Light is contained in all.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥

Bin naavæ sooṫak jag chʰoṫ.

Without the Name, the world is defiled and untouchable.

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥

Ḋurmaṫ binsæ ki▫aa kahi roṫ.

Through evil-mindedness, they are ruined; why should they cry out and weep?

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥

Janam moo▫é bin bʰagaṫ saroṫ. ||4||

They are born only to die, without hearing the music of devotional worship. ||4||

ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥

Moo▫é ka▫o sach rovėh meeṫ.

Only one’s true friends mourn one’s death.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥

Ṫaræ guṇ rovėh neeṫaa neeṫ.

Those under the sway of the three dispositions continue to mourn on and on.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥

Ḋukʰ sukʰ par▫har sahj sucheeṫ.

Disregarding pain and pleasure, center your consciousness on the Lord.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥

Ṫan man sa▫opa▫o krisan pareeṫ. ||5||

Dedicate your body and mind to the Love of the Lord. ||5||

ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥

Bʰeeṫar ék anék asaⁿkʰ.

The One Lord dwells within the various and countless beings.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥

Karam ḋʰaram baho sankʰ asaⁿkʰ.

There are so many rituals and religious faiths, their number is innumerable.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥

Bin bʰæ bʰagṫee janam biranṫʰ.

Without the Fear of God, and devotional worship, one’s life is in vain.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥

Har guṇ gaavahi mil parmaaranṫʰ. ||6||

Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme wealth is obtained. ||6||

ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥

Aap maræ maaré bʰee aap.

He Himself dies, and He Himself kills.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥

Aap upaa▫é ṫʰaap uṫʰaap.

He Himself establishes, and having established, disestablishes.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥

Sarisat upaa▫ee joṫee ṫoo jaaṫ.

He created the Universe, and by His Divine Nature, instilled His Divine Light into it.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥

Sabaḋ veechaar milaṇ nahee bʰaraaṫ. ||7||

One who reflects upon the Word of the Shabad, meets the Lord, without doubt. ||7||

ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥

Sooṫak agan bʰakʰæ jag kʰaa▫é.

Pollution is the burning fire, which is consuming the world.

ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥

Sooṫak jal ṫʰal sabʰ hee ṫʰaa▫é.

Pollution is in the water, upon the land, and everywhere.

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥

Naanak sooṫak janam mareejæ.

O Nanak! People are born and die in pollution.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥

Gur parsaadee har ras peejæ. ||8||4||

By Guru’s Grace, they drink the Lord’s sublime elixir. ||8||4||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag aasaa mėhlaa 1.

Aasaa, First Mehl:

ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥

Aap veechaaræ so parkʰé heeraa.

One who contemplates his own self, tests the worth of the jewel.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥

Ék ḋarisat ṫaaré gur pooraa.

With a single glance, the Perfect Guru saves him.

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥

Gur maanæ man ṫé man ḋʰeeraa. ||1||

When the Guru is pleased, one’s mind comforts itself. ||1||

ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥

Æsaa saahu saraafee karæ.

He is such a banker, who tests us.

ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saachee naḋar ék liv ṫaræ. ||1|| rahaa▫o.

By His True Glance of Grace, we are blessed with the Love of the One Lord, and are saved. ||1||Pause||

ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥

Poonjee naam niranjan saar.

The capital of the Naam is immaculate and sublime.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥

Nirmal saach raṫaa pækaar.

That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth.

ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥

Sifaṫ sahj gʰar gur karṫaar. ||2||

Praising the Lord, in the house of poise, he attains the Guru, the Creator. ||2||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

Aasaa mansaa sabaḋ jalaa▫é.

One who burns away hope and desire through the Word of the Shabad,

ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥

Raam naraa▫iṇ kahæ kahaa▫é.

chants the Lord’s Name, and inspires others to chant it as well.

ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥

Gur ṫé vaat mahal gʰar paa▫é. ||3||

Through the Guru, he finds the Path home, to the Mansion of the Lord’s Presence. ||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD