Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
412 ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥ Jo ṫis bʰaavæ so fun ho▫é. Whatever pleases Him, comes to pass. ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Suṇ bʰarṫʰar Naanak kahæ beechaar. Listen, O Bharthari Yogi - Nanak speaks after deliberation; ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥ Nirmal naam méraa aaḋʰaar. ||8||1|| the Immaculate Name is my only Support. ||8||1|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Sabʰ jap sabʰ ṫap sabʰ chaṫuraa▫ee. All meditation, all austerities, and all clever tricks, ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥ Oojʰaṛ bʰarmæ raahi na paa▫ee. lead one to wander in the wilderness, but he does not find the Path. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ Bin boojʰé ko ṫʰaa▫é na paa▫ee. Without understanding, he is not approved; ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥ Naam bihooṇæ maaṫʰé chʰaa▫ee. ||1|| without the Naam, the Name of the Lord, ashes are thrown upon one’s head. ||1|| ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ Saach ḋʰaṇee jag aa▫é binaasaa. True is the Master; the world comes and goes. ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chʰootas paraaṇee gurmukʰ ḋaasaa. ||1|| rahaa▫o. The mortal is emancipated, as Gurmukh, as the Lord’s slave. ||1||Pause|| ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥ Jag mohi baaḋʰaa bahuṫee aasaa. The world is bound by its attachments to many desires. ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ Gurmaṫee ik bʰa▫é uḋaasaa. Through the Guru’s Teachings, some become free of desire. ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ Anṫar naam kamal pargaasaa. Within them is the Naam, and their heart lotus blossoms forth. ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥ Ṫinĥ ka▫o naahee jam kee ṫaraasaa. ||2|| They have no fear of death. ||2|| ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥ Jag ṫari▫a jiṫ kaamaṇ hiṫkaaree. The world is entrapped by love for women. ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ Puṫar kalṫar lag naam visaaree. Attached to children and wife, they forget the Naam. ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ Birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa baajee haaree. They waste this human life in vain, and lose the game in the gamble. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Saṫgur sévé karṇee saaree. ||3|| Serving the True Guru is the best occupation. ||3|| ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ Baahrahu ha▫umæ kahæ kahaa▫é. One who speaks egotistically in public, ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥ Anḋrahu mukaṫ lép kaḋé na laa▫é. never attains liberation within. ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Maa▫i▫aa moh gur sabaḋ jalaa▫é. One who burns away his attachment to Maya, by the Word of the Guru’s Shabad, ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥ Nirmal naam saḋ hirḋæ ḋʰi▫aa▫é. ||4|| meditates forever within his heart on the Immaculate Naam. ||4|| ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Ḋʰaavaṫ raakʰæ tʰaak rahaa▫é. He restrains his wandering mind, and keeps it under control. ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Sikʰ sangaṫ karam milaa▫é. The company of such a Sikh is obtained only by Grace. ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ Gur bin bʰoolo aavæ jaa▫é. Without the Guru, he goes astray and continues coming and going. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥ Naḋar karé sanjog milaa▫é. ||5|| Bestowing His Mercy, the Lord unites him in Union. ||5|| ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ Rooṛo kaha▫o na kahi▫aa jaa▫ee. I cannot describe the Beauteous Lord. ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ Akaṫʰ kaṫʰa▫o nah keemaṫ paa▫ee. I speak the unspoken; I cannot estimate His value. ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥ Sabʰ ḋukʰ ṫéré sookʰ rajaa▫ee. All pain and pleasure come by Your Will. ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥ Sabʰ ḋukʰ mété saachæ naa▫ee. ||6|| All pain is eradicated by the True Name. ||6|| ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥ Kar bin vaajaa pag bin ṫaalaa. He plays the instrument without hands, and dances without feet. ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥ Jé sabaḋ bujʰæ ṫaa sach nihaalaa. But if he understands the Word of the Shabad, then he shall behold the True Lord. ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥ Anṫar saach sabʰé sukʰ naalaa. With the True Lord within the self, all happiness comes. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ Naḋar karé raakʰæ rakʰvaalaa. ||7|| Showering His Mercy, the Preserving Lord preserves him. ||7|| ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥ Ṫaribʰavaṇ soojʰæ aap gavaavæ. He understands the three worlds; he eliminates his self-conceit. ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Baṇee boojʰæ sach samaavæ. He understands the Bani of the Word, and he is absorbed into the True Lord. ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥ Sabaḋ veechaaré ék liv ṫaaraa. Contemplating the Shabad, he enshrines love for the One Lord. ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥ Naanak ḋʰan savaaraṇhaaraa. ||8||2|| O Nanak! Blessed is the Lord, the Embellisher. ||8||2|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥ Lékʰ asaⁿkʰ likʰ likʰ maan. There are innumerable writings; those who write them take pride in them. ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥ Man maanee▫æ sach suraṫ vakʰaan. When one’s mind accepts the Truth, he understands, and speaks of it. ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥ Kaṫʰnee baḋnee paṛ paṛ bʰaar. Words, spoken and read again and again, are useless loads. ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ Lékʰ asaⁿkʰ alékʰ apaar. ||1|| There are innumerable writings, but the Infinite Lord remains unwritten. ||1|| ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ Æsaa saachaa ṫooⁿ éko jaaṇ. Know that such a True Lord is the One and only. ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jamaṇ marṇaa hukam pachʰaaṇ. ||1|| rahaa▫o. Understand that birth and death come according to the Lord’s Will. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Maa▫i▫aa mohi jag baaḋʰaa jamkaal. Because of attachment to Maya, the world is bound by the Messenger of Death. ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥ Baaⁿḋʰaa chʰootæ naam samĥaal. These bonds are released when one remembers the Naam, the Name of the Lord. ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ Gur sukʰ▫ḋaaṫa avar na bʰaal. The Guru is the Giver of peace; do not look for any other. ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥ Halaṫ palaṫ nibhee ṫuḋʰ naal. ||2|| In this world, and the next, He shall stand by you. ||2|| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Sabaḋ maræ ṫaaⁿ ék liv laa▫é. One who dies in the Word of the Shabad, embraces love for the One Lord. ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ Achar charæ ṫaaⁿ bʰaram chukaa▫é. One who mends the difficult mind, has his doubts dispelled. ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ Jeevan mukaṫ man naam vasaa▫é. He is Jivan Mukta - liberated while still alive; the Naam abides in his mind. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ Gurmukʰ ho▫é ṫa sach samaa▫é. ||3|| Becoming Gurmukh, he merges into the True Lord. ||3|| ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥ Jin ḋʰar saajee gagan akaas. The One who created the earth and the Akashic ethers of the sky, ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ Jin sabʰ ṫʰaapee ṫʰaap uṫʰaap. established all; He establishes and disestablishes. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ Sarab niranṫar aapé aap. He Himself is permeating all. ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥ Kisæ na poochʰé bakʰsé aap. ||4|| He does not consult anyone; He Himself forgives. ||4|| ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥ Ṫoo pur saagar maaṇak heer. You are the Ocean, overflowing with jewels and rubies. ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ Ṫoo nirmal sach guṇee gaheer. You are immaculate and pure, the true treasure of virtue. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |