Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
409 ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ Ṫaj maan moh vikaar miṫʰi▫aa jap raam raam raam. Renounce pride, attachment, corruption and falsehood, and chant the Name of the Lord, Ram, Ram, Ram. ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ Man sanṫnaa kæ charan laag. ||1|| O mortal, attach yourself to the Feet of the Saints. ||1|| ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥ Parabʰ gopaal ḋeen ḋa▫i▫aal paṫiṫ paavan paarbarahm har charaṇ simar jaag. God is the Sustainer of the world, Merciful to the meek, the Purifier of sinners, the Transcendent Lord God. Awaken, and meditate on His Feet. ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥ Kar bʰagaṫ Naanak pooran bʰaag. ||2||4||155|| Perform His devotional worship, O Nanak! And your destiny shall be fulfilled. ||2||4||155|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Harakʰ sog bæraag anandee kʰél ree ḋikʰaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Pleasure and pain, detachment and ecstasy - the Lord has revealed His Play. ||1||Pause|| ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥ Kʰinhoo▫aⁿ bʰæ nirbʰæ kʰinhoo▫aⁿ kʰinhoo▫aⁿ utʰ ḋʰaa▫i▫o. One moment, the mortal is in fear, and the next moment he is fearless; in a moment, he gets up and departs. ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ Kʰinhoo▫aⁿ ras bʰogan kʰinhoo▫aⁿ kʰinhoo ṫaj jaa▫i▫o. ||1|| One moment, he enjoys pleasures, and the next moment, he leaves and goes away. ||1|| ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥ Kʰinhoo▫aⁿ jog ṫaap baho poojaa kʰinhoo▫aⁿ bʰarmaa▫i▫o. One moment, he practices Yoga and intense meditation, and all sorts of worship; the next moment, he wanders in doubt. ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥ Kʰinhoo▫aⁿ kirpaa saaḋʰoo sang Naanak har rang laa▫i▫o. ||2||5||156|| One moment, O Nanak! The Lord bestows His Mercy and blesses him with His Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||5||156|| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ Raag aasaa mėhlaa 5 gʰar 17 aasaavaree Raag Aasaa, Fifth Mehl, Seventeenth House, Aasaavaree: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Gobinḋ gobinḋ kar haaⁿ. Meditate on the Lord, the Lord of the Universe. ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥ Har har man pi▫aar haaⁿ. Cherish the Beloved Lord, Har, Har, in your mind. ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ Gur kahi▫aa so chiṫ ḋʰar haaⁿ. The Guru says to install it in your consciousness. ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥ An si▫o ṫor fér haaⁿ. Turn away from others, and turn to Him. ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Æsé laalan paa▫i▫o ree sakʰee. ||1|| rahaa▫o. Thus, you shall obtain your Beloved, O my companion. ||1||Pause|| ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥ Pankaj moh sar haaⁿ. In the pool of the world is the mud of attachment. ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥ Pag nahee chalæ har haaⁿ. Stuck in it, his feet cannot walk towards the Lord. ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥ Gahdi▫o mooṛ nar haaⁿ. The fool is stuck; ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Anin upaav kar haaⁿ. he cannot do anything else. ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ Ṫa▫o niksæ saran pæ ree sakʰee. ||1|| Only by entering the Lord’s Sanctuary, O my companion, will you be released. ||1|| ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥ Ṫʰir ṫʰir chiṫ ṫʰir haaⁿ. Thus, your consciousness shall be stable and steady and firm. ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥ Ban garihu samsar haaⁿ. Wilderness and household are the same. ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥ Anṫar ék pir haaⁿ. Deep within dwells the One Husband Lord; ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ Baahar anék ḋʰar haaⁿ. outwardly, there are many distractions. ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Raajan jog kar haaⁿ. Practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥ Kaho Naanak log agolee ree sakʰee. ||2||1||157|| Says Nanak, this is the way to dwell with the people, and yet remain apart from them. ||2||1||157|| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaavaree mėhlaa 5. Aasaavaree, Fifth Mehl: ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Mansaa ék maan haaⁿ. Cherish one desire only: ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Gur si▫o néṫ ḋʰi▫aan haaⁿ. meditate continually on the Guru. ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Ḋariṛ sanṫ manṫ gi▫aan haaⁿ. Install the wisdom of the Saints’ Mantra. ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Sévaa gur charaan haaⁿ. Serve the Feet of the Guru, ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫa▫o milee▫æ gur kirpaan méré manaa. ||1|| rahaa▫o. and you shall meet Him, by Guru’s Grace, O my mind. ||1||Pause|| ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Tooté an bʰaraan haaⁿ. All doubts are dispelled, ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Ravi▫o sarab ṫʰaan haaⁿ. and the Lord is seen to be pervading all places. ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Lahi▫o jam bʰa▫i▫aan haaⁿ. The fear of death is dispelled, ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Paa▫i▫o péd ṫʰaan haaⁿ. and the primal place is obtained. ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ Ṫa▫o chookee sagal kaan. ||1|| Then, all subservience is removed. ||1|| ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Lahno jis maṫʰaan haaⁿ. One who has such destiny recorded upon his forehead, obtains it; ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Bʰæ paavak paar paraan haaⁿ. he crosses over the terrifying ocean of fire. ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Nij gʰar ṫisėh ṫʰaan haaⁿ. He obtains a place in the home of his own self, ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Har ras rasėh maan haaⁿ. and enjoys the most sublime essence of the Lord’s essence. ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Laaṫʰee ṫis bʰukaan haaⁿ. His hunger is appeased; ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ Naanak sahj samaa▫i▫o ré manaa. ||2||2||158|| Nanak, he is absorbed in celestial peace, O my mind. ||2||2||158|| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaavaree mėhlaa 5. Aasaavaree, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Har har har gunee haaⁿ. Sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Japee▫æ sahj ḋʰunee haaⁿ. Meditate on the celestial music. ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ Saaḋʰoo rasan bʰanee haaⁿ. The tongues of the holy Saints repeat it. ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Chʰootan biḋʰ sunee haaⁿ. I have heard that this is the way to emancipation. ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Paa▫ee▫æ vad punee méré manaa. ||1|| rahaa▫o. This is found by the greatest merit, O my mind. ||1||Pause|| ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Kʰojėh jan munee haaⁿ. The silent sages search for Him. ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ Sarab kaa parabʰ ḋʰanee haaⁿ. God is the Master of all. ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Ḋulabʰ kal ḋunee haaⁿ. It is so difficult to find Him in this world, in this Dark Age of Kali Yuga. ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ Ḋookʰ binaasanee haaⁿ. He is the Dispeller of distress. ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ Parabʰ pooran aasnee méré manaa. ||1|| God is the Fulfiller of desires, O my mind. ||1|| ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ Man so sévee▫æ haaⁿ. O my mind! Serve Him. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |