Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
398 ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ Jis no manné aap so▫ee maanee▫æ. Those whom You approve, are approved. ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ Pargat purakʰ parvaaṇ sabʰ tʰaa▫ee jaanee▫æ. ||3|| Such a celebrated and honored person is known everywhere. ||3|| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ Ḋinas ræṇ aaraaḋʰ samĥaalé saah saah. That I day and night, with every breath worship and adore the Lord - ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥ Naanak kee lochaa poor saché paaṫisaah. ||4||6||108|| please, O True Supreme King, fulfill Nanak’s this desire. ||4||6||108|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ Poor rahi▫aa sarab tʰaa▫é hamaaraa kʰasam so▫é. He, my Lord Master, is fully pervading all places. ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥ Ék saahib sir chʰaṫ ḋoojaa naahi ko▫é. ||1|| He is the One Lord Master, the roof over our heads; there is none other than Him. ||1|| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ raakʰaṇhaari▫aa. As it pleases Your Will, please save me, O Savior Lord. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫujʰ bin avar na ko▫é naḋar nihaari▫aa. ||1|| rahaa▫o. Without You, my eyes see no other at all. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ Parṫipaalé parabʰ aap gʰat gʰat saaree▫æ. God Himself is the Cherisher; He takes care of each and every heart. ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ Jis man vutʰaa aap ṫis na visaaree▫æ. ||2|| That person, within whose mind You Yourself dwell, never forgets You. ||2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ Jo kichʰ karé so aap aapaṇ bʰaaṇi▫aa. He does that which is pleasing to Himself. ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥ Bʰagṫaa kaa sahaa▫ee jug jug jaaṇi▫aa. ||3|| He is known as the help and support of His devotees, throughout the ages. ||3|| ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ Jap jap har kaa naam kaḋé na jʰooree▫æ. Chanting and meditating up the Lord’s Name, the mortal never comes to regret anything. ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥ Naanak ḋaras pi▫aas lochaa pooree▫æ. ||4||7||109|| O Nanak! I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; please, fulfill my desire, O Lord. ||4||7||109|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ Ki▫aa sovėh naam visaar gaafal gahili▫aa. Why are you sleeping, and forgetting the Name, O careless and foolish mortal? ਕਿਤੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨੑਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥ Kiṫeeⁿ iṫ ḋaree▫aa▫é vaⁿñniĥ vėhḋi▫aa. ||1|| So many have been washed away and carried off by this river of life. ||1|| ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥ Bohiṫʰṛaa har charaṇ man chaṛ langʰee▫æ. O mortal, get aboard the boat of the Lord’s Lotus Feet, and cross over. ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aatʰ pahar guṇ gaa▫é saaḋʰoo sangee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥ Bʰogėh bʰog anék viṇ naavæ suñi▫aa. You may enjoy various pleasures, but they are useless without the Name. ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥ Har kee bʰagaṫ binaa mar mar runni▫aa. ||2|| Without devotion to the Lord, you shall die in sorrow, again and again. ||2|| ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥ Kapaṛ bʰog suganḋʰ ṫan marḋan maalṇaa. You may dress and eat and apply scented oils to your body, ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥ Bin simran ṫan chʰaar sarpar chaalṇaa. ||3|| but without the meditative remembrance of the Lord, your body shall surely turn to dust, and you shall have to depart. ||3|| ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥ Mahaa bikʰam sansaar virlæ pékʰi▫aa. How very treacherous is this world-ocean; how very few realize this! ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥ Chʰootan har kee saraṇ lékʰ Naanak lékʰi▫aa. ||4||8||110|| Salvation rests in the Lord’s Sanctuary; O Nanak! This is your preordained destiny. ||4||8||110|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ Ko▫é na kis hee sang kaahé garbee▫æ. No one is anyone’s companion; why take any pride in others? ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥ Ék naam aaḋʰaar bʰa▫ojal ṫarbee▫æ. ||1|| With the Support of the One Name, this terrible world-ocean is crossed over. ||1|| ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ Mæ gareeb sach ték ṫooⁿ méré saṫgur pooré. You are the True Support of me, the poor mortal, O my Perfect True Guru. ਦੇਖਿ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ḋékʰ ṫumĥaaraa ḋarsano méraa man ḋʰeeré. ||1|| rahaa▫o. Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, my mind is encouraged. ||1||Pause|| ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥ Raaj maal janjaal kaaj na kiṫæ gano. Royal powers, wealth, and worldly involvements are of no use at all. ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥ Har keerṫan aaḋʰaar nihchal éhu ḋʰano. ||2|| The Kirtan of the Lord’s Praise is my Support; this wealth is everlasting. ||2|| ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥ Jéṫé maa▫i▫aa rang ṫéṫ pachʰaavi▫aa. As many as are the pleasures of Maya, so many are the shadows they leave. ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥ Sukʰ kaa naam niḋʰaan gurmukʰ gaavi▫aa. ||3|| The Gurmukhs sing of the Naam, the treasure of peace. ||3|| ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ Sachaa guṇee niḋʰaan ṫooⁿ parabʰ gahir gambʰeeré. You are the True Lord, the treasure of excellence; O God, You are deep and unfathomable. ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥ Aas bʰarosaa kʰasam kaa Naanak ké jee▫aré. ||4||9||111|| The Lord Master is the hope and support of Nanak’s mind. ||4||9||111|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ Jis simraṫ ḋukʰ jaa▫é sahj sukʰ paa▫ee▫æ. Remembering Him, suffering is removed, and celestial peace is obtained. ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ Ræṇ ḋinas kar joṛ har har ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| Night and day, with your palms pressed together, meditate on the Lord, Har, Har. ||1|| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Naanak kaa parabʰ so▫é jis kaa sabʰ ko▫é. He alone is Nanak’s God, unto whom all beings belong. ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sarab rahi▫aa bʰarpoor sachaa sach so▫é. ||1|| rahaa▫o. He is totally pervading everywhere, the Truest of the True. ||1||Pause|| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥ Anṫar baahar sang sahaa▫ee gi▫aan jog. Inwardly and outwardly, He is my companion and my helper; He is the One to be realized. ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥ Ṫisėh araaḋʰ manaa binaasæ sagal rog. ||2|| Adoring Him, my mind is cured of all its ailments. ||2|| ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥ Raakʰanhaar apaar raakʰæ agan maahi. The Savior Lord is infinite; He saves us from the fire of the womb. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |