Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
395 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Kar kirpaa apunæ naa▫é laa▫é sarab sookʰ parabʰ ṫumree rajaa▫é. Rahaa▫o. Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause|| ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ Sang hovaṫ ka▫o jaanaṫ ḋoor. The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away, ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥ So jan marṫaa niṫ niṫ jʰoor. ||2|| that person dies again and again, repenting. ||2|| ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ Jin sabʰ kichʰ ḋee▫aa ṫis chiṫvaṫ naahi. The mortals do not remember the One, who has given them everything. ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ Mahaa bikʰi▫aa mėh ḋin ræn jaahi. ||3|| Engrossed in such terrible corruption, their days and nights waste away. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ Kaho Naanak parabʰ simrahu ék. Says Nanak, meditate in remembrance of the One Lord God. ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥ Gaṫ paa▫ee▫æ gur pooré ték. ||4||3||97|| Salvation is obtained in the Shelter of the Perfect Guru. ||4||3||97|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ Naam japaṫ man ṫan sabʰ hari▫aa. Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated. ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥ Kalmal ḋokʰ sagal par▫hari▫aa. ||1|| All sins and sorrows are washed away. ||1|| ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ So▫ee ḋivas bʰalaa méré bʰaa▫ee. How blessed is that day, O my Siblings of Destiny, ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har gun gaa▫é param gaṫ paa▫ee. Rahaa▫o. when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme-status is obtained. ||Pause|| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ Saaḋʰ janaa ké poojé pær. worshiping the feet of the Holy Saints, ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥ Mité upḋarėh man ṫé bær. ||2|| troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2|| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ Gur pooré mil jʰagar chukaa▫i▫aa. Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended, ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥ Panch ḋooṫ sabʰ vasgaṫ aa▫i▫aa. ||3|| and the five demons are totally subdued. ||3|| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ Jis man vasi▫aa har kaa naam. One whose mind is filled with the Name of the Lord, ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥ Naanak ṫis oopar kurbaan. ||4||4||98|| O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥ Gaav léhi ṫoo gaavanhaaré. O singer, sing of the One, ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ Jee▫a pind ké paraan aḋʰaaré. who is the Support of the soul, the body and the breath of life. ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ Jaa kee sévaa sarab sukʰ paavahi. Serving Him, all peace is obtained. ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥ Avar kaahoo pėh bahuṛ na jaavėh. ||1|| You shall no longer go to any other. ||1|| ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥ Saḋaa anand anandee saahib gun niḋʰaan niṫ niṫ jaapee▫æ. My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence. ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Balihaaree ṫis sanṫ pi▫aaré jis parsaaḋ parabʰ man vaasee▫æ. Rahaa▫o. I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause|| ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ Jaa kaa ḋaan nikʰootæ naahee. His gifts are never exhausted. ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ Bʰalee bʰaaṫ sabʰ sahj samaahee. In His subtle way, He easily absorbs all. ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥ Jaa kee bakʰas na métæ ko▫ee. His benevolence cannot be erased. ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥ Man vaasaa▫ee▫æ saachaa so▫ee. ||2|| So, enshrine that True Lord within your mind. ||2|| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥ Sagal samagree garih jaa kæ pooran. His house is filled with all sorts of articles; ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥ Parabʰ ké sévak ḋookʰ na jʰooran. God’s servants never suffer pain. ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ Ot gahee nirbʰa▫o paḋ paa▫ee▫æ. Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ Saas saas so gun niḋʰ gaa▫ee▫æ. ||3|| With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3|| ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥ Ḋoor na ho▫ee kaṫhoo jaa▫ee▫æ. He is not far from us, wherever we go. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ Naḋar karé ṫaa har har paa▫ee▫æ. When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har. ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ Arḋaas karee pooré gur paas. I offer this prayer to the Perfect Guru. ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥ Naanak mangæ har ḋʰan raas. ||4||5||99|| Nanak begs for the treasure of the Lord’s Name. ||4||5||99|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥ Paraṫʰmé miti▫aa ṫan kaa ḋookʰ. First, the pains of the body vanish; ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥ Man sagal ka▫o ho▫aa sookʰ. then, the mind becomes totally peaceful. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥ Kar kirpaa gur ḋeeno naa▫o. In His Mercy, the Guru bestows the Lord’s Name. ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥ Bal bal ṫis saṫgur ka▫o jaa▫o. ||1|| I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1|| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ Gur pooraa paa▫i▫o méré bʰaa▫ee. I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny. ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Rog sog sabʰ ḋookʰ binaasé saṫgur kee sarṇaa▫ee. Rahaa▫o. All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause|| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ Gur ké charan hirḋæ vasaa▫é. The feet of the Guru abide within my heart; ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ Man chinṫaṫ saglé fal paa▫é. I have received all the fruits of my heart’s desires. ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥ Agan bujʰee sabʰ ho▫ee saaⁿṫ. The fire is extinguished, and I am totally peaceful. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥ Kar kirpaa gur keenee ḋaaṫ. ||2|| Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2|| ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ Niṫʰaavé ka▫o gur ḋeeno ṫʰaan. The Guru has given shelter to the shelterless. ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ Nimaané ka▫o gur keeno maan. The Guru has given honor to the dishonored. ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ Banḋʰan kaat sévak kar raakʰé. Shattering his bonds, the Guru has saved His servant. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥ Amriṫ baanee rasnaa chaakʰé. ||3|| I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3|| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ vadæ bʰaag pooj gur charnaa. By great good fortune, I worship the Guru’s feet. ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥ Sagal ṫi▫aag paa▫ee parabʰ sarnaa. Forsaking everything, I have obtained God’s Sanctuary. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |