Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
391 ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ Naa oh marṫaa naa ham dari▫aa. He does not die, so I do not fear. ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ Naa oh binsæ naa ham kaṛi▫aa. He does not perish, so I do not grieve. ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥ Naa oh nirḋʰan naa ham bʰookʰé. He is not poor, so I do not hunger. ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥ Naa os ḋookʰ na ham ka▫o ḋookʰé. ||1|| He is not in pain, so I do not suffer. ||1|| ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ Avar na ko▫oo maaranvaaraa. There is no other Destroyer than Him. ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jee▫a▫o hamaaraa jee▫o ḋénhaaraa. ||1|| rahaa▫o. He is my very life, the Giver of life. ||1||Pause|| ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ Naa us banḋʰan naa ham baaḋʰé. He is not bound, so I am not in bondage. ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ Naa us ḋʰanḋʰaa naa ham ḋʰaaḋʰé. He has no occupation, so I have no entanglements. ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ Naa us mæl na ham ka▫o mælaa. He has no impurities, so I have no impurities. ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥ Os anand ṫa ham saḋ kélaa. ||2|| He is in ecstasy, so I am always happy. ||2|| ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ Naa us soch na ham ka▫o sochaa. He has no anxiety, so I have no worries. ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ Naa us lép na ham ka▫o pochaa. He has no stain, so I have no pollution. ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ Naa us bʰookʰ na ham ka▫o ṫarisnaa. He has no hunger, so I have no thirst. ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ Jaa uho nirmal ṫaaⁿ ham jachnaa. ||3|| Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3|| ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ Ham kichʰ naahee ékæ ohee. I am nothing; He is the One and only. ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ Aagæ paachʰæ éko so▫ee. Before and after, He alone exists. ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ Naanak gur kʰo▫é bʰaram bʰangaa. O Nanak! The Guru has taken away my doubts and mistakes; ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ Ham o▫é mil ho▫é ik rangaa. ||4||32||83|| He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ Anik bʰaaⁿṫ kar sévaa karee▫æ. Serve Him in many different ways; ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ Jee▫o paraan ḋʰan aagæ ḋʰaree▫æ. Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him. ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Paanee pakʰaa kara▫o ṫaj abʰimaan. Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego. ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ Anik baar jaa▫ee▫æ kurbaan. ||1|| Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1|| ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ Saa▫ee suhaagaṇ jo parabʰ bʰaa▫ee. She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God. ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫis kæ sang mila▫o méree maa▫ee. ||1|| rahaa▫o. In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause|| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ Ḋaasan ḋaasee kee panihaar. I am the water-carrier of the slaves of His slaves. ਉਨੑ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ Unĥ kee réṇ basæ jee▫a naal. I treasure in my soul the dust of their feet. ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ Maaṫʰæ bʰaag ṫa paava▫o sang. By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society. ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ Milæ su▫aamee apunæ rang. ||2|| Through His Love, the Lord Master meets me. ||2|| ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ Jaap ṫaap ḋéva▫o sabʰ némaa. I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances. ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ Karam ḋʰaram arpa▫o sabʰ homaa. I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning. ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ Garab moh ṫaj hova▫o rén. Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints. ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ Unĥ kæ sang ḋékʰ▫a▫u parabʰ næn. ||3|| In their society, I behold God with my eyes. ||3|| ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ Nimakʰ nimakʰ éhee aaraaḋʰa▫o. Each and every moment, I contemplate and adore Him. ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ Ḋinas ræṇ éh sévaa saaḋʰa▫o. Day and night, I serve Him like this. ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Bʰa▫é kirpaal gupaal gobinḋ. The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful; ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ Saaḋʰsang Naanak bakʰsinḋ. ||4||33||84|| in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak! He forgives us. ||4||33||84|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Parabʰ kee pareeṫ saḋaa sukʰ ho▫é. In the Love of God, eternal peace is obtained. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Parabʰ kee pareeṫ ḋukʰ lagæ na ko▫é. In the Love of God, one is not touched by pain. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ Parabʰ kee pareeṫ ha▫umæ mal kʰo▫é. In the Love of God, the filth of ego is washed away. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ Parabʰ kee pareeṫ saḋ nirmal ho▫é. ||1|| In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1|| ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Sunhu meeṫ æsaa parém pi▫aar. Listen, O friend: show such love and affection to God, ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jee▫a paraan gʰat gʰat aaḋʰaar. ||1|| rahaa▫o. the Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ Parabʰ kee pareeṫ bʰa▫é sagal niḋʰaan. In the Love of God, all treasures are obtained. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ Parabʰ kee pareeṫ riḋæ nirmal naam. In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ Parabʰ kee pareeṫ saḋ sobʰaavanṫ. In the Love of God, one is eternally embellished. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ Parabʰ kee pareeṫ sabʰ mitee hæ chinṫ. ||2|| In the Love of God, all anxiety is ended. ||2|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ Parabʰ kee pareeṫ ih bʰavjal ṫaræ. In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ Parabʰ kee pareeṫ jam ṫé nahee daræ. In the Love of God, one does not fear death. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ Parabʰ kee pareeṫ sagal uḋʰaaræ. In the Love of God, all are saved. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ Parabʰ kee pareeṫ chalæ sangaaré. ||3|| The Love of God shall go along with you. ||3|| ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ Aaphu ko▫ee milæ na bʰoolæ. By himself, no one is united, and no one goes astray. ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ Jis kirpaal ṫis saaḋʰsang gʰoolæ. One who is blessed by God’s Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Kaho Naanak ṫéræ kurbaaṇ. Says Nanak, I am a sacrifice to You. ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ Sanṫ ot parabʰ ṫéraa ṫaaṇ. ||4||34||85|| O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥ Bʰoopaṫ ho▫é kæ raaj kamaa▫i▫aa. Becoming a king, the mortal wields his royal authority; ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥ Kar kar anraṫʰ vihaajee maa▫i▫aa. oppressing the people, he gathers wealth. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |